4/12/2013

Tani Buncho

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tani Bunchoo 谷文晁 Tani Buncho


Tani Bunchō 谷 文晁
October 15, 1763 - January 6, 1841)



a Japanese literati (bunjin) painter and poet.
He was the son of the poet Tani Rokkoku (1729–1809). As his family were retainers of the Tayasu Family of descendents of the eighth Tokugawa shogun, Bunchō inherited samurai status and received a stipend to meet the responsibilities this entailed. In his youth he began studying the painting techniques of the Kanō school under Katō Bunrei (1706–82).

After Bunrei's death, Bunchō worked with masters of other schools, such as the literati painter Kitayama Kangen (1767–1801), and developed a wide stylistic range that included many Chinese, Japanese and European idioms. He rose to particular prominence as the retainer of Matsudaira Sadanobu (1759–1829), genetic son of the Tayasu who was adopted into the Matsudaira family before becoming chief senior councilor (rōju shuza; 老中首座) of the Tokugawa Shogunate in 1787.


Daoist immortals

Bunchō is best known for his idealized landscapes in the literati style (Nanga or Bunjinga). Unlike most bunjinga painters of his time, however, Bunchō was an extremely eclectic artist, painting idealized Chinese landscapes, actual Japanese sites, and poetically-inspired traditional scenery. He also painted portraits of his contemporaries, as well as imagined images of such Chinese literati heroes as Su Shi and Tao Yuanming. Since travel outside Japan was forbidden under the Tokugawa shogunate, Bunchō was unable to study in China; he spent many years traveling around Japan, studying Chinese, Japanese, and Western art (洋画, Yōga). Watanabe Kazan, Sakai Hōitsu and Takaku Aigai were among his disciples.
© More in the WIKIPEDIA !


- Reference -



. The Scenery of Matsushima 松島 .
Painting by Tani Buncho

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Paintings by Buncho from the 谷文晁『近世名家肖像』江戸期
Tani, Bunchou "Kinsei Meika Syouzou" Edo Period.
Tokyo National Museum

- - - - - paintings of
大典顕常(Daiten, Kenjou 1719〜1801年)詩人。
福島関山(Fukushima, Kanzan 〜1800年)画家。
濱田杏堂(Hamada, Kyoudou 1766〜1815年)画家。
慈周(Jisyû, Jushuu 1734〜1801年)詩人。
菅茶山(Kan, Chazan 1748〜1827年)詩人。
木村蒹葭堂(Kimura, Kenkadou 1736〜1802年)画家、煎茶家。
黒田綾山(Kuroda, Ryouzan 1755〜1814年)画家。
皆川淇園(Minagawa, Kien 1735〜1807年)詩人、画家。
西村南渓(Nishimura, Nankei 〜1800年) 画家。
大田南畝(Ôta, Oota, Nanpo 1749〜1823年)詩人。
頼杏坪(Rai, Kyouhei 1756〜1834年)詩人。
頼春水(Rai, Syunsui 1746〜1816年)詩人。
谷文晁(Tani, Bunchou 1763〜1841年)画家。


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


It is said his painting of Daruma became the model for the
Daruma dolls of Shirakawa.




. Shirakawa Daruma - 白河だるま - 白川だるま .


He painted Daruma Daishi 達磨図 


(from the Shirakawa Daruma Catalogue 2013)


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


quote
The different brush strokes of Tani Buncho
by Rhiannon Paget

The latest exhibition at the Suntory Museum of Art commemorates the 250th anniversary of the birth of Tani Buncho — a painter, connoisseur and art historian of formidable energy and with an insatiable drive for knowledge. Of samurai lineage, Buncho underwent foundational art training in Kano School painting under the tutelage of Kato Bunrei (1706-82), but subsequently expanded into literati painting, the Nagasaki School, yamatoe (Japanese nativist painting), Buddhist art and Western pictorial techniques.

The exhibition opens with a selection of paintings that establishes the curiosity and versatility of this remarkable painter. The finely wrought “Blue and Green Landscape” demonstrates Buncho’s research of Chinese academic painting, while “Li Bai Watching a Waterfall,” energetically brushed in liberal quantities of heavy ink, is a persuasive exercise in Ming Dynasty literati painting.

Buncho was also keenly interested in ranga or “Dutch painting.” The original for Buncho’s “Copy of Willem Van Royen’s Birds and Flowers Painting” was one of five Dutch oil paintings requested by the shogun Yoshimune from the Dutch East India Company in 1722, which he bequeathed to Rakanji Temple in Edo (Tokyo) a few years later. It is thought that Buncho based his version on another copy made by fellow painter Ishikawa Tairo in 1796.

Another Dutch connection is Buncho’s painting of two camels. Brought to Japan in 1821 by Dutch traders, the animals drew crowds on their tour through provincial and urban centers. Among the various surviving paintings and printed images of these exotic visitors, Buncho’s are distinguished by his sensitive yet humorous treatment of the novel subjects. From their heavy grace and sardonic hauteur, we can imagine that the artist spent time carefully observing the camels in situ.

In the late 1780s, Buncho began traveling extensively through the main island of Japan, along his way creating more-or-less accurate images of the regional landscape, employing Western-style single-point perspective. Impressed by his skill, the powerful daimyo Matsudaira Sadanobu (1758-1829) appointed Buncho as an attendant and charged the artist with painting topographical images in aid of coastal defence and other projects. Many of Buncho’s sketches and finished paintings from before and after the forging of his relationship with Sadanobu are on display.

Buncho also contributed to Sadanobu’s 85-volume catalogue of antiquities, copying old works of art in the collections of temples and private homes throughout the country. Such places were off-limits to those without the right connections, and the experience nourished him as a painter, connoisseur and art historian.

The centrepiece of the exhibition is “Illustrated Legends of Ishiyama Temple,” a set of seven handscrolls compiled between the early 14th and 19th centuries by several different artists, the last of which was Buncho. The scrolls, which relate 33 incarnations of the Bodhisattva Kannon, are regarded as foremost accomplishments of yamatoe, and Buncho regarded his work on them as a high point of his career.

According the curators of this exhibition, in 1803, Buncho and his students completed a reproduction of the scrolls as part of Sadanobu’s great art survey. The results were evidently satisfactory, as in 1805, Sadanobu, in consultation with the temple’s Abbot Sonken, commissioned Buncho to provide illustrations for the final two scrolls, which had long consisted only of text. His encyclopedic knowledge of yamatoe allowed him to do this with breathtaking competence.


snip

In the final section of this exhibition, teaching materials, collaborative works and other objects give intimations of the creative exchange and gregarious atmosphere of Buncho’s extensive circle, which encompassed such cultural luminaries as Sakai Hoitsu (1761-1828), Kameda Bosai (1752-1826) and Kimura Kenkado (1736-1802).

Although hundreds of students passed through Buncho’s tutelage, his stylistic and technical plasticity, together with a laissez-faire teaching style, seem to have precluded the formation of a cohesive “Buncho School.” His nonetheless complex legacy, however, might have been better explored through stronger representation of his pupils, which included three generations of his own family and noted painters Watanabe Kazan (1793-1841) and Tachihara Kyosho (1786-1840).

Moreover, Buncho’s liberal interpretation of literati painting provided a precedent for artists working well into the 20th century, such as Araki Kanpo (1831-1915) and Komuro Suiun (1874-1945).

Buncho’s eclecticism and academicism may have discouraged exhibitions of his work in Japan and abroad. Relative to the more systemized lineages of the Kano or Maruyama schools, the activities of independent, scholarly artists such as Buncho remain less understood and appreciated. This exhibition is thus compelling survey of the formidable mind of Tani Buncho and a fascinating glimpse of his world.

source : Japan Times, July 2013



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .

. - - - Welcome to Edo 江戸 ! - - -


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Gifts for events

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Gifts for special Events

gifuto ギフト / ibento イベント




and for the year of the snake, 2013




DARUMART - Daruma Market
Special Gifts for special Events, with the name of a friend or company or event.




- source : rakuten.co.jp/maeki -



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Projet Darum' Art
Un Wiki de voyages et de croyances.





"Standing Daruma"
by Fugai


source : darum-art.wikispaces.com

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




CLICK here for more gifts!

- Daruma Gifts - だるま ギフト -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .

. - - - Welcome to Edo 江戸 ! - - -


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

2/26/2013

Tatami heri borders

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
saifu, purse, see below
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tatami heri 畳の縁 borders

Details about the
. Tatami floor mats 畳 .  

The heri 縁 border, edges of a tatami mat are made of various materials, with various patterns.

Lately, the use of tatami has become less and less and the heri brocade weavers have found new objects for their products.




- source : vivajieigy.exblog.jp

Pattern for a kozeni ire 小銭入れ purse for coins


small purse




. gamakuchi, gamaguchi がま口 Daruma purse .



saifu 財布 purse
. . . CLICK here for Photos !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

pen case with Daruma ペンケース・だるま


source : nagasakitatami

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- Reference -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .

. - - - Welcome to Edo 江戸 ! - - -

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/01/2013

Nenga New Year Cards

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Nengajoo 年賀状 New Year Cards 2013

The Year of the Snake





For your first dream, with

Ichi-Fuji, Ni-Taka, San-Nasubi
一富士、二鷹、三茄子
1. Mount Fuji, 2. Hawk, 3. Eggplant

. Hatsuyume (初夢) First Dream .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::







source : xxx
チンパ家だるま年賀状 Chinpanze Family


.............................................................................

















.............................................................................












.............................................................................












:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




New Year Sweets with Daruma 歲時亭和菓子
source : 歲時亭和菓子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::






- Reference 年賀状 2013 -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




"Daruma - New Year´s greeting"
Maekawa Senpan (1888-1960) - 1933.

For Gabi Greve!
- Shared by Yoshio Kusaba - FB -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Greetings from Hidenori Sensei, Akita





面壁は窓越しの雪息を張る
menpeki wa madogoshi no yuki iki w haru

zazen before the wall -
snowing outside
taking a deep breath 


Hidenori 秀法



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



. Daruma Nengajo of previous years  
Since 2005 !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/24/2012

Sencha tea

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sencha 煎茶 

MAIN ENTRY
- - - 茶 Tea and Daruma - - -  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sencha (煎茶) is a Japanese green tea, specifically one made without grinding the tea leaves. The word "sencha" means "decocted tea," referring to the method that the tea beverage is made from the dried tea leaves. This is as opposed, for example, to matcha (抹茶), powdered Japanese green tea, in which case the green tea powder is mixed with hot water and therefore the leaf itself is included in the beverage.



Among the types of Japanese green tea prepared by decoction, "sencha" is distinguished from such specific types as gyokuro and bancha. It is the most popular tea in Japan, and represents about 80 percent of the tea produced in Japan

Depending upon the temperature of the water in which it is decocted, the flavor will be different, and this also is the appeal of sencha. With relatively not too hot water, it is relatively mellow; with hot water, it is more astringent. Unground tea was brought from China after matcha (抹茶, powdered green tea). Some varieties expand when steeped to resemble leaf vegetable greens in smell, appearance, and taste.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



made by itibei

朱泥ダルマ彫煎茶 Cup for sencha
made from shudei 朱泥 red clay from China


.............................................................................


- Reference - Shudei Pottery -
a lot is made in Kyushu, Tokoname . . .


CLICK for more samples !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : yudachigama

From the kiln Yudachigama 夕立窯.

This cup can "korokoro" tumble around like Daruma, getting up eight times.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


not related to sencha, however some cups:


source : gotheborg.com

Antique Chinese and Japanese Porcelain Collector's
Jan-Erik Nilsson Gothenburg, Sweden
source : gotheborg.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - 茶 Tea and Daruma - - -  

. Baisaoo, Baisaō 売茶翁 Baisao, "Old Tea Seller"
賣茶翁 (ばいさおう) / 高遊外 Ko Yugai (1675 – 1763) .

The veneration of Baisao during and after his lifetime helped to popularize sencha tea and led to the creation of the sencha tea ceremony.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

9/04/2012

Carole Davenport

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Carole Davenport Collection

MEDIEVAL TO MODERN:
JAPANESE WORKS OF ART AT

SEPT 8 - 28, New York


DARUMA 18TH CENTURY JAPAN


Carole Davenport announces her fall exhibition,
Medieval to Modern: Japanese Works of Art,
a select exhibition of all fields of Japanese art, from stunning sculpture exemplified by a strong
18th century Daruma figure whose red robes are finely painted in mineral pigments and gold,
to a dramatic and extraordinarily large stencil print by Yoshitoshi Mori executed in 1963, to a fine white porcelain group of two quails from the mid-Edo period.

In celebration of the Rinpa shows at the Metropolitan Museum and the Japan Society, there are ceramic works by Kenzan and his followers as well as a representative calligraphy by Nobuhiro of the famed Konoe family of the 17th century. This exhibit also serves to introduce the sublime photography of Koichiro Kurita whose images grace museum collections in the United States and Japan.

About Carole Davenport:

After apprenticing at a Madison Avenue gallery for 5 years, Carole began her private dealing in 1980. The years have been punctuated with public exhibitions such as Bellman shows in the 1980's, Arts of Pacific Asia in the 1990's as well as the International Asia Art Fair at the Armory from 1996-2000. Focuses on an art historical approach to prove authenticity and seeks works of aesthetic merit. Now affiliated with the Japanese art dealers association of New York.
- source : www.artfixdaily.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CAROLE DAVENPORT
JAPANESE ART


PLEASE REVIEW OUR RECENT SELECTIONS ON THE PAGES OF THIS SITE :

. caroledavenport.com/ .  


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

8/02/2012

Musubi Daruma Shibarare Jizo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Musubi Daruma and Shibarare Jizo 結びだるま
Daruma and Jizo bound by a rope









This is a special Daruma with a rope around the body.
You buy it when you make a comittmend (for example give up smoking or drinking sake) and to BIND you to your promise, the Daruma gets a rope to remind you.
You can buy such a Daruma for a New Year resolution on the Year End Market on December 31 to January 2 at the tempel Nanzoo-In, Tokyo.
- source : 結びだるま

This Daruma custom is closely related to the Jizo statue below.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shibarare Jizoo 縛られ地蔵 Jizo bound by ropes


at temple Nanzo-In 南蔵院
東京都葛飾区東水元2-28-25



Daruma bound by a rope



And Jizo on a votive tablet (ema 絵馬)

source : I.HATADA. 1997

Daruma to tie with a rope are sold at the New Year Fair from December 31 to January, 2.
Then a special Daruma ritual (Daruma kuyoo だるま供養) is held.

.................................................................................


quote
Nanzoin Temple visitors make a wish and a knot

Nanzoin Temple in Katsushika, Tokyo, is famous for the Shibarare Jizo, a rope-tied guardian deity.
The legend of Shibarare Jizo goes back to the early 18th century. On a hot summer afternoon, a kimono store clerk pulling a cart laden with kimono cloth passed a Jizo statue, then stopped to rest in the shade of a tree by the Jizo statue and dozed off. When he woke up, his bundle of goods was gone.

In a panic, he rushed to the magistrate’s office. Then-renowned magistrate Ooka Echizen 越前守 carried out an investigation.

As no witnesses could be found, the judge decided exceptional measures would be needed to solve the case. After pondering the matter, he decided that the statue of Jizo, a god that protects travelers, had been derelict in its duty. Echizen instructed his constables to return to the crime scene and arrest the Jizo statue.

The men lifted it from its heavy stone pedestal and bound it with ropes.

“Jizo,” the magistrate said, “is guilty for his negligence in keeping watch and letting the robber escape.”




Word of the trial spread, and a crowd of spectators thronged to the magistrate’s office yard. Then the magistrate tactically ordered the gate closed, and said, “breaking into the divine court is unforgivable.” As punishment, the magistrate fined each spectator a roll of cloth.

They went home, and brought some cloth to the magistrate. Among the pieces brought by them, Echizen found one belonging to the clerk, which lead to the arrest of a notorious ring of thieves.

Today, people believe the Jizo of Nanzoin temple grants all wishes — including protection from robbery, better health, matchmaking (tie a knot), protecting you against evil, and more. When you make a wish, you bind the Jizo with a rope. After your wish comes true, you untie the rope.
All the ropes tied and untied are made into a bonfire at 11 p.m. on New Year’s Eve.

source : www.stripes.com - Hiroshi Chida


.................................................................................


- quote -
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
This form of Jizō is relatively new. The earliest Japanese text to mention Shibarare Jizō (to my knowledge) is the Edo Sunago 江戸砂子, dated 1732, which cites the curious habit of binding a Jizō statue at Rinsenji Temple 林泉寺 (Tokyo) in ropes before beseeching the deity for divine intervention. There are various legends about this form of Jizō. Three are presented below. Although String-Bound Jizō is clearly an Edo-era creation, the deity's origins may have drawn from a much earlier story appearing in the Taiheiki 太平記 (circa 1371 Japanese text), which describes a soldier taking refuge in a Jizō sanctuary after fleeing from a battle. As the enemy drew nearer, Jizō appeared in the form of a priest who was then captured by the enemy in place of the soldier. From that point forward, the Jizō statue in the sanctuary showed markings where it had been bound.

Legend One.
Rinsenji Temple (Tokyo). Text and photo from Yomiuri Shimbun, Sept. 9, 2003.
Legend Two.
Nanzō-in Temple (Tokyo).
Legend Three.
Paper-Pasted Jizō (Kamihari Jizō 紙張地蔵).

- source : Mark Schumacher


.................................................................................


quote
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
The gentle, round face of Jizō, the guardian deity of children, can barely be seen amidst the layers of cord tied around the stone statue of the god at Rinsenji Temple in Bunkyo Ward, Tokyo, which was erected in 1602. The stone statue called "Shibarare (string-bound) Jizō" is said to have been donated to the temple by its founder, Ito Hanbei, in memory of his late parents.

There are other Shibarare Jizō statues in other locations around Tokyo.
However, the statue at Rinsenji appeared in "Zenigata Heiji," a detective story set in the Edo Era (1603-1868), written by novelist Kodo Nomura (1882-1963).

Local residents originally started tying strings around the statue when offering prayers for the recovery of stolen or missing items. When their prayers were answered, people were supposed to remove the string. These days, however, many people visit the temple to offer prayers for various other reasons. "At the end of every year, we hold a ceremony to remove all the strings and burn them.
But the statue was already covered with new strings in January," said the chief priest at the temple, Shin-jin Eda, 40.

.

Paper-Pasted Jizō (kamihari Jizō
紙張地蔵)
Located at the Yōshū-in 陽秀院 (Nagoya), the statue is covered with paper prayer slips. Devotees write their prayers on the slips and then paste the slips on Jizō's body.
- source : Mark Schumacher -


kamihari Jizo


. Zenigata Heiji 銭形平次 .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Taikooan 退耕庵 Taiko-An - Tamazusajijo 玉章地蔵
former Komachi Temple 小町寺.


This is another Jizo in a temple in Kyoto, plastered with the many love-letters that Ono no Komachi received and plastered on it.
It is now a hot-spot for lovers

Komachi Fumihari Jizo 小町文張地蔵尊

The statue is about 3 meters high.



source : www.ntv.co.jp/kyoto



. Ono no Komachi 小野 小町 .
c. 825 — c. 900. Waka Poetess and Famous Beauty


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Jizoo Bosatsu (Kshitigarbha) 地蔵菩薩  




CLICK for more Musubi Daruma photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

shibari Kannon 縛り観音
多治見市大原町にある”大杉の観音様
Osugi Kannon, Tajimi Gifu





- shared by Aoi on facebook -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::