[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
People, Persons featured in the
Daruma Museum - Daruma Art and Artists
THIS IS ONLY a BACKUP LIST.
Last Update - December 2011
. Daruma Artists and Pilgrims .
. Japanese Persons - Main Index .
- AAA - / - BBB - / - CCC - / - DDD - / - EEE -
- FFF - / - GGG - / - HHH - / - I I I - / - JJJ -
- KK KK - / - LLL - / - MMM - / - NNN - / - OOO -
- PPP - / - QQQ - / - RRR - / - SSS - / - TTT -
- UUU - / - VVV - / - WWW - / - XYZ -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tani Bunchoo 谷文晁 Tani Buncho (1763 - 1841)
Nakagawa Kazumasa 中川一政 Painter (1893 - 1991)
Asti, Sergio and his Daruma Design (Sergio Asti)
セルジョ・アスティ. Italian Design
Basho and Haiku 松尾芭蕉の俳句 Matsuo Basho (Matsuo Bashoo)
..... Basho Daruma ! 芭蕉 だるま ... ... Illustrations
Bull, David Bull Woodblock Printmaker
Bunsen, Woodblock Master ... around 1831
Busen sensei - Paintings Gallery
Busshi 仏師 ... - Buddhist sculptors Gallery
Darumagama だるま窯 Daruma Kiln and Maruyama Kenichi 丸山憲一
Enku 円空 <> Master Carver Enku san
Eric Royal, Artist
Escher and Daruma <> The illusions of M.C.Escher
Fukuda Kodoojin 福田古道人 Fukuda Kodojin (1865-1944)
Painter and Haiku Poet
Fukuda, Prime Minister Fukuda福田首相 as a rice cracker character
Gyoki Bosatsu Gyooki 行基菩薩
Gyuumei san 牛鳴さんのだるま <> Paintings of Mr. Gyumei
Hakuin Ekaku ... 白隠 慧鶴 Hakuin Zenji
Hamada Shooji 浜田庄司 <> Mashiko Potter and Mingei
..... More Darumasan-Japan.. the story continues
Hayakawa Noritsugu 早川徳次(のりつぐ) (1881 - 1942)
Helen Hyde and Daruma Prints (Hanga 版画)
Hokusai, Katsushika Hokusai 葛飾北斎
Hoonen Shoonin and Pure Land Buddhism法然上人.
Honen Shonin, Saint Honen
Hoshino, Rachel Hoshino, Brazil
Imai Ken Gooshoo 今井健(豪照)
Inoue Hisashi 井上久 and Japanese Humanism
Issa and Daruma Haiku Kobayashi Issa 小林一茶とだるまの俳画
. Iwasaki Hajin 岩崎巴人 (Iwazaki Hajin) . (1917 - 2010)
painter of Kappa and Daruma san
Kamo no Choomei 鴨長明 Kamo no Chomei ( 1153 or 1155–1216)
Kaneda Sekijo 金田石城 Kaneda Sekijoo Calligrapher
Kanzan and Jittoku 寒山と拾得 (Han Shan and Shi-De)
Kato Kiyomasa 加藤清正 . Samurai and Daruma Kite from Kagawa
Kawai Toshiaki 河合豊彰 and Origami Daruma 折り紙
Kawanabe Kyosai (Kawanabe Gyoosai, Kyoosai) 河鍋暁斎.
Painter, (1831-1889)
Kawasaki Kyosen 川崎巨泉(1877-1942)
... 5000 Sketches of Japanese Folk Art
Kitagawa Utamaro .. 喜多川歌麿(1753~1806年)
Kobo Daishi 弘法大師 and Koyasan 高野山
Kobori Enshuu 小堀遠州 Garden Designer
Konoe Nobutada 近衛信尹 Painter. (1565 - 1614)
Kuniyoshi, Utagawa Kuniyoshi ...歌川国芳 ... (1797 - April 14, 1861). Woodblock print
Kuya Shonin 空也上人 Kuuya Shoonin, Saint Kuya
Laurence of Arabia ... Dubai Dolls
Lafcadio Hearn 小泉八雲とだるま
Lafcardio Hearn, Koizumi Yakumo (Yagumo)
. Maekawa Senpan 前川千帆 . Woodblockprints
A.J. Manzanedo (Artworks)
Maririn マリリンモンロー Marilyn Monroe
McFarland Yoshiko Artist
Mizuki Shigeru 水木 しげる and Gegege ゲゲゲ monsters
Mito Komon, Koomon 水戸黄門 Tokugawa Mitsukuni 徳川 光圀
Miyamoto Musashi 宮本武蔵 <> Miyamoto Musashi and Daruma
Mori Family of Sculptors ... Mori Chookoku Sho 森彫刻所
Nagai Yasuo 永井康夫 Laquer Tableware
Nagarjuna 龍樹 Ryuuju and the Middle Way
Naito Meisetsu 内藤鳴雪 Haiku Poet. (1847 - 1926)
Nantenboo 南天坊 Zen Priest and his Paintings
Niko Shodou
Callilgrapher from Hungary
Ono Katsuhiko (Oono Katsuhiko) 大野勝彦 A painter without hands
Oribe, Furuta Oribe 古田織部 Potter (1544 -1615).
. People and Pilgrims .
Rikyu, Sen no Rikyu 千利休 and the tea ceremony
Ryokan san 良寛さん (Ryookan) Tamashima Daruma 玉島だるま
Sabieru ザビエル Saint Francis Xavier, 聖ザビエル
Saigyoo Hooshi (西行法師) and the Cherry Blossoms The Poet Saigyo
Sakamoto Ryoma 坂本竜馬 (Ryooma)
Sanada Yukimura 真田幸村 and Shogun Daruma 武将達磨
. . . . . Sanada himo 真田紐 Sanada-himo ribbon or cord
Santooka 種田山頭火 Taneda Santoka, Poet
..... Shinjin Datsuraku and the Begging Bowl
Sengai Gibon せんがい 仙厓義梵 <> Sengai and Zen and a Frog
Shibata, Kyoko Shibata 柴田恭子 Gallery of handmade dolls
Shichiruido Tenkei 七類堂天谿 Painter
Shimizu Seifu (Seifuu) 清水清風 (1851 - 1913) Woodblock prints of Toys
Shogun Daruma (Shoogun Daruma) 武将達磨
Sanada Yukimura 真田幸村, Naoe Kanetsugu 直江兼続
Toyotomi Hideyoshi 豊臣秀吉
Shotoku Taishi and Daruma (Shootoku Daishi) 聖徳太子とだるま
Sokrates meets Daruma
Tada Toshiko 多田敏子 Potter from Ishikawa
Tagami Kikusha 田上菊舎 Haiku poet and painter. (1753 - 1826)
Taisen Deshimaru Zen teacher in France
Takamatsu Toshitsugu 高松寿嗣 Master of Martial Arts
Tanaka Iichiro 田中偉一郎 Drop-eyed Daruma. Artwork
Tanchu Terayama and Zen Calligraphy: Hitsuzendo
Tokugawa Ieyasu 徳川家康
Tsuchiya Koitsu 土屋こういつ <> Woodblock Prints
Utagawa Shigenobu 歌川重宣(Hiroshige II 二代歌川広重)
Yamamoto Kansuke 山本勘助だるま鈴 Samurai
Yokoyama Taikan 横山大観 (1868 - 1958)
Yukawa Shoodoo 湯川松堂 Yukawa Shodo - (1868 - ? ) Daruma painter
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
More people featured in the Daruma Museum
. Fellow Pilgrims .
Artists, saints, samurai . . .
. Japanese Haiku Poets .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
updated December 2011
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Showing posts with label person. Show all posts
Showing posts with label person. Show all posts
12/22/2015
11/24/2014
Onoda Yuta
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Onoda Yuta
Yuta Onoda's illustration work for 2013 Tote Bags,
Yuta Onoda,
originally from Japan, is an illustrator and painter based in Toronto, Canada.
He has been shaping his art aesthetic through various forms of media, finding new avenues to express himself. Gerald & Cullen Rapp is one of America's top illustration agencies, representing some of the world's most respected and innovative conceptual artists.
Official website
- source : www.yutaonoda.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Onoda Yuta
Yuta Onoda's illustration work for 2013 Tote Bags,
Yuta Onoda,
originally from Japan, is an illustrator and painter based in Toronto, Canada.
He has been shaping his art aesthetic through various forms of media, finding new avenues to express himself. Gerald & Cullen Rapp is one of America's top illustration agencies, representing some of the world's most respected and innovative conceptual artists.
Official website
- source : www.yutaonoda.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
4/12/2013
Tani Buncho
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tani Bunchoo 谷文晁 Tani Buncho
Tani Bunchō 谷 文晁
October 15, 1763 - January 6, 1841)
a Japanese literati (bunjin) painter and poet.
He was the son of the poet Tani Rokkoku (1729–1809). As his family were retainers of the Tayasu Family of descendents of the eighth Tokugawa shogun, Bunchō inherited samurai status and received a stipend to meet the responsibilities this entailed. In his youth he began studying the painting techniques of the Kanō school under Katō Bunrei (1706–82).
After Bunrei's death, Bunchō worked with masters of other schools, such as the literati painter Kitayama Kangen (1767–1801), and developed a wide stylistic range that included many Chinese, Japanese and European idioms. He rose to particular prominence as the retainer of Matsudaira Sadanobu (1759–1829), genetic son of the Tayasu who was adopted into the Matsudaira family before becoming chief senior councilor (rōju shuza; 老中首座) of the Tokugawa Shogunate in 1787.
Daoist immortals
Bunchō is best known for his idealized landscapes in the literati style (Nanga or Bunjinga). Unlike most bunjinga painters of his time, however, Bunchō was an extremely eclectic artist, painting idealized Chinese landscapes, actual Japanese sites, and poetically-inspired traditional scenery. He also painted portraits of his contemporaries, as well as imagined images of such Chinese literati heroes as Su Shi and Tao Yuanming. Since travel outside Japan was forbidden under the Tokugawa shogunate, Bunchō was unable to study in China; he spent many years traveling around Japan, studying Chinese, Japanese, and Western art (洋画, Yōga). Watanabe Kazan, Sakai Hōitsu and Takaku Aigai were among his disciples.
© More in the WIKIPEDIA !
- Reference -
. The Scenery of Matsushima 松島 .
Painting by Tani Buncho
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Paintings by Buncho from the 谷文晁『近世名家肖像』江戸期
Tani, Bunchou "Kinsei Meika Syouzou" Edo Period.
Tokyo National Museum
- - - - - paintings of
大典顕常(Daiten, Kenjou 1719〜1801年)詩人。
福島関山(Fukushima, Kanzan 〜1800年)画家。
濱田杏堂(Hamada, Kyoudou 1766〜1815年)画家。
慈周(Jisyû, Jushuu 1734〜1801年)詩人。
菅茶山(Kan, Chazan 1748〜1827年)詩人。
木村蒹葭堂(Kimura, Kenkadou 1736〜1802年)画家、煎茶家。
黒田綾山(Kuroda, Ryouzan 1755〜1814年)画家。
皆川淇園(Minagawa, Kien 1735〜1807年)詩人、画家。
西村南渓(Nishimura, Nankei 〜1800年) 画家。
大田南畝(Ôta, Oota, Nanpo 1749〜1823年)詩人。
頼杏坪(Rai, Kyouhei 1756〜1834年)詩人。
頼春水(Rai, Syunsui 1746〜1816年)詩人。
谷文晁(Tani, Bunchou 1763〜1841年)画家。
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
It is said his painting of Daruma became the model for the
Daruma dolls of Shirakawa.
. Shirakawa Daruma - 白河だるま - 白川だるま .
He painted Daruma Daishi 達磨図
(from the Shirakawa Daruma Catalogue 2013)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
The different brush strokes of Tani Buncho
by Rhiannon Paget
The latest exhibition at the Suntory Museum of Art commemorates the 250th anniversary of the birth of Tani Buncho — a painter, connoisseur and art historian of formidable energy and with an insatiable drive for knowledge. Of samurai lineage, Buncho underwent foundational art training in Kano School painting under the tutelage of Kato Bunrei (1706-82), but subsequently expanded into literati painting, the Nagasaki School, yamatoe (Japanese nativist painting), Buddhist art and Western pictorial techniques.
The exhibition opens with a selection of paintings that establishes the curiosity and versatility of this remarkable painter. The finely wrought “Blue and Green Landscape” demonstrates Buncho’s research of Chinese academic painting, while “Li Bai Watching a Waterfall,” energetically brushed in liberal quantities of heavy ink, is a persuasive exercise in Ming Dynasty literati painting.
Buncho was also keenly interested in ranga or “Dutch painting.” The original for Buncho’s “Copy of Willem Van Royen’s Birds and Flowers Painting” was one of five Dutch oil paintings requested by the shogun Yoshimune from the Dutch East India Company in 1722, which he bequeathed to Rakanji Temple in Edo (Tokyo) a few years later. It is thought that Buncho based his version on another copy made by fellow painter Ishikawa Tairo in 1796.
Another Dutch connection is Buncho’s painting of two camels. Brought to Japan in 1821 by Dutch traders, the animals drew crowds on their tour through provincial and urban centers. Among the various surviving paintings and printed images of these exotic visitors, Buncho’s are distinguished by his sensitive yet humorous treatment of the novel subjects. From their heavy grace and sardonic hauteur, we can imagine that the artist spent time carefully observing the camels in situ.
In the late 1780s, Buncho began traveling extensively through the main island of Japan, along his way creating more-or-less accurate images of the regional landscape, employing Western-style single-point perspective. Impressed by his skill, the powerful daimyo Matsudaira Sadanobu (1758-1829) appointed Buncho as an attendant and charged the artist with painting topographical images in aid of coastal defence and other projects. Many of Buncho’s sketches and finished paintings from before and after the forging of his relationship with Sadanobu are on display.
Buncho also contributed to Sadanobu’s 85-volume catalogue of antiquities, copying old works of art in the collections of temples and private homes throughout the country. Such places were off-limits to those without the right connections, and the experience nourished him as a painter, connoisseur and art historian.
The centrepiece of the exhibition is “Illustrated Legends of Ishiyama Temple,” a set of seven handscrolls compiled between the early 14th and 19th centuries by several different artists, the last of which was Buncho. The scrolls, which relate 33 incarnations of the Bodhisattva Kannon, are regarded as foremost accomplishments of yamatoe, and Buncho regarded his work on them as a high point of his career.
According the curators of this exhibition, in 1803, Buncho and his students completed a reproduction of the scrolls as part of Sadanobu’s great art survey. The results were evidently satisfactory, as in 1805, Sadanobu, in consultation with the temple’s Abbot Sonken, commissioned Buncho to provide illustrations for the final two scrolls, which had long consisted only of text. His encyclopedic knowledge of yamatoe allowed him to do this with breathtaking competence.
snip
In the final section of this exhibition, teaching materials, collaborative works and other objects give intimations of the creative exchange and gregarious atmosphere of Buncho’s extensive circle, which encompassed such cultural luminaries as Sakai Hoitsu (1761-1828), Kameda Bosai (1752-1826) and Kimura Kenkado (1736-1802).
Although hundreds of students passed through Buncho’s tutelage, his stylistic and technical plasticity, together with a laissez-faire teaching style, seem to have precluded the formation of a cohesive “Buncho School.” His nonetheless complex legacy, however, might have been better explored through stronger representation of his pupils, which included three generations of his own family and noted painters Watanabe Kazan (1793-1841) and Tachihara Kyosho (1786-1840).
Moreover, Buncho’s liberal interpretation of literati painting provided a precedent for artists working well into the 20th century, such as Araki Kanpo (1831-1915) and Komuro Suiun (1874-1945).
Buncho’s eclecticism and academicism may have discouraged exhibitions of his work in Japan and abroad. Relative to the more systemized lineages of the Kano or Maruyama schools, the activities of independent, scholarly artists such as Buncho remain less understood and appreciated. This exhibition is thus compelling survey of the formidable mind of Tani Buncho and a fascinating glimpse of his world.
source : Japan Times, July 2013
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Regional Folk Toys from Japan .
. - - - Welcome to Edo 江戸 ! - - -
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tani Bunchoo 谷文晁 Tani Buncho
Tani Bunchō 谷 文晁
October 15, 1763 - January 6, 1841)
a Japanese literati (bunjin) painter and poet.
He was the son of the poet Tani Rokkoku (1729–1809). As his family were retainers of the Tayasu Family of descendents of the eighth Tokugawa shogun, Bunchō inherited samurai status and received a stipend to meet the responsibilities this entailed. In his youth he began studying the painting techniques of the Kanō school under Katō Bunrei (1706–82).
After Bunrei's death, Bunchō worked with masters of other schools, such as the literati painter Kitayama Kangen (1767–1801), and developed a wide stylistic range that included many Chinese, Japanese and European idioms. He rose to particular prominence as the retainer of Matsudaira Sadanobu (1759–1829), genetic son of the Tayasu who was adopted into the Matsudaira family before becoming chief senior councilor (rōju shuza; 老中首座) of the Tokugawa Shogunate in 1787.
Daoist immortals
Bunchō is best known for his idealized landscapes in the literati style (Nanga or Bunjinga). Unlike most bunjinga painters of his time, however, Bunchō was an extremely eclectic artist, painting idealized Chinese landscapes, actual Japanese sites, and poetically-inspired traditional scenery. He also painted portraits of his contemporaries, as well as imagined images of such Chinese literati heroes as Su Shi and Tao Yuanming. Since travel outside Japan was forbidden under the Tokugawa shogunate, Bunchō was unable to study in China; he spent many years traveling around Japan, studying Chinese, Japanese, and Western art (洋画, Yōga). Watanabe Kazan, Sakai Hōitsu and Takaku Aigai were among his disciples.
© More in the WIKIPEDIA !
- Reference -
. The Scenery of Matsushima 松島 .
Painting by Tani Buncho
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Paintings by Buncho from the 谷文晁『近世名家肖像』江戸期
Tani, Bunchou "Kinsei Meika Syouzou" Edo Period.
Tokyo National Museum
- - - - - paintings of
大典顕常(Daiten, Kenjou 1719〜1801年)詩人。
福島関山(Fukushima, Kanzan 〜1800年)画家。
濱田杏堂(Hamada, Kyoudou 1766〜1815年)画家。
慈周(Jisyû, Jushuu 1734〜1801年)詩人。
菅茶山(Kan, Chazan 1748〜1827年)詩人。
木村蒹葭堂(Kimura, Kenkadou 1736〜1802年)画家、煎茶家。
黒田綾山(Kuroda, Ryouzan 1755〜1814年)画家。
皆川淇園(Minagawa, Kien 1735〜1807年)詩人、画家。
西村南渓(Nishimura, Nankei 〜1800年) 画家。
大田南畝(Ôta, Oota, Nanpo 1749〜1823年)詩人。
頼杏坪(Rai, Kyouhei 1756〜1834年)詩人。
頼春水(Rai, Syunsui 1746〜1816年)詩人。
谷文晁(Tani, Bunchou 1763〜1841年)画家。
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
It is said his painting of Daruma became the model for the
Daruma dolls of Shirakawa.
. Shirakawa Daruma - 白河だるま - 白川だるま .
He painted Daruma Daishi 達磨図
(from the Shirakawa Daruma Catalogue 2013)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
The different brush strokes of Tani Buncho
by Rhiannon Paget
The latest exhibition at the Suntory Museum of Art commemorates the 250th anniversary of the birth of Tani Buncho — a painter, connoisseur and art historian of formidable energy and with an insatiable drive for knowledge. Of samurai lineage, Buncho underwent foundational art training in Kano School painting under the tutelage of Kato Bunrei (1706-82), but subsequently expanded into literati painting, the Nagasaki School, yamatoe (Japanese nativist painting), Buddhist art and Western pictorial techniques.
The exhibition opens with a selection of paintings that establishes the curiosity and versatility of this remarkable painter. The finely wrought “Blue and Green Landscape” demonstrates Buncho’s research of Chinese academic painting, while “Li Bai Watching a Waterfall,” energetically brushed in liberal quantities of heavy ink, is a persuasive exercise in Ming Dynasty literati painting.
Buncho was also keenly interested in ranga or “Dutch painting.” The original for Buncho’s “Copy of Willem Van Royen’s Birds and Flowers Painting” was one of five Dutch oil paintings requested by the shogun Yoshimune from the Dutch East India Company in 1722, which he bequeathed to Rakanji Temple in Edo (Tokyo) a few years later. It is thought that Buncho based his version on another copy made by fellow painter Ishikawa Tairo in 1796.
Another Dutch connection is Buncho’s painting of two camels. Brought to Japan in 1821 by Dutch traders, the animals drew crowds on their tour through provincial and urban centers. Among the various surviving paintings and printed images of these exotic visitors, Buncho’s are distinguished by his sensitive yet humorous treatment of the novel subjects. From their heavy grace and sardonic hauteur, we can imagine that the artist spent time carefully observing the camels in situ.
In the late 1780s, Buncho began traveling extensively through the main island of Japan, along his way creating more-or-less accurate images of the regional landscape, employing Western-style single-point perspective. Impressed by his skill, the powerful daimyo Matsudaira Sadanobu (1758-1829) appointed Buncho as an attendant and charged the artist with painting topographical images in aid of coastal defence and other projects. Many of Buncho’s sketches and finished paintings from before and after the forging of his relationship with Sadanobu are on display.
Buncho also contributed to Sadanobu’s 85-volume catalogue of antiquities, copying old works of art in the collections of temples and private homes throughout the country. Such places were off-limits to those without the right connections, and the experience nourished him as a painter, connoisseur and art historian.
The centrepiece of the exhibition is “Illustrated Legends of Ishiyama Temple,” a set of seven handscrolls compiled between the early 14th and 19th centuries by several different artists, the last of which was Buncho. The scrolls, which relate 33 incarnations of the Bodhisattva Kannon, are regarded as foremost accomplishments of yamatoe, and Buncho regarded his work on them as a high point of his career.
According the curators of this exhibition, in 1803, Buncho and his students completed a reproduction of the scrolls as part of Sadanobu’s great art survey. The results were evidently satisfactory, as in 1805, Sadanobu, in consultation with the temple’s Abbot Sonken, commissioned Buncho to provide illustrations for the final two scrolls, which had long consisted only of text. His encyclopedic knowledge of yamatoe allowed him to do this with breathtaking competence.
snip
In the final section of this exhibition, teaching materials, collaborative works and other objects give intimations of the creative exchange and gregarious atmosphere of Buncho’s extensive circle, which encompassed such cultural luminaries as Sakai Hoitsu (1761-1828), Kameda Bosai (1752-1826) and Kimura Kenkado (1736-1802).
Although hundreds of students passed through Buncho’s tutelage, his stylistic and technical plasticity, together with a laissez-faire teaching style, seem to have precluded the formation of a cohesive “Buncho School.” His nonetheless complex legacy, however, might have been better explored through stronger representation of his pupils, which included three generations of his own family and noted painters Watanabe Kazan (1793-1841) and Tachihara Kyosho (1786-1840).
Moreover, Buncho’s liberal interpretation of literati painting provided a precedent for artists working well into the 20th century, such as Araki Kanpo (1831-1915) and Komuro Suiun (1874-1945).
Buncho’s eclecticism and academicism may have discouraged exhibitions of his work in Japan and abroad. Relative to the more systemized lineages of the Kano or Maruyama schools, the activities of independent, scholarly artists such as Buncho remain less understood and appreciated. This exhibition is thus compelling survey of the formidable mind of Tani Buncho and a fascinating glimpse of his world.
source : Japan Times, July 2013
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Regional Folk Toys from Japan .
. - - - Welcome to Edo 江戸 ! - - -
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
7/14/2012
Shichiruido Tenkei
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shichiruido Tenkei 七類堂天谿
十七世雪祖等旦
アトリエ鴉笑舎(あしょうしゃ)
〒722-0012 広島県尾道市潮見町1-12 ANNEX立花2F
.................................................................................
Exhibition at temple Shokoku-Ji 相国寺
Jotenkaku Museum 承天閣美術館
Shichiruido Tenkei,
born in 1961 in Hiroshima, is a Doshaku-ga painter who was appreciated as the second Sesshu in China. Doshaku-ga is a painting with the motif of Daruma, Seven Gods or Tenjin God as the symbols of Buddhism, Taoism and Shintoism. Some of the Gods he painted look like a manga and make us smile.
This painter introduced a new style and atmosphere to the traditional way of Doshaku-ga painting. You can relax and enjoy seeing them at Jotenkaku Museum, located in the Shokoku-ji Temple Ground. This is a place where Sesshu trained at a young age.
source : www.greentour-kyoto.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : a-kakejiku
dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
paintings about Daruma, the Seven Gods of Good Luck, Tenjin and other deities
達磨、七福神、天神像など
Tenkei is a painter in the tradition of the temple Tendo-Ji in China 天童寺, where special painters were given the title of
天童第一座 Tendo Daiichiza
Tendozan Daiichiza 天 童山第一座.
The first Japanese to get this title was Eisai 栄西 and the next was Sesshu 雪舟 in the Muromachi period.
Now, almost 540 years after Sesshu there is a third painter of this group, Shichiruido Tenkei.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
doshaku jinbutsu ga 道釈人物画
quote
Despite the growing importance of Zen Buddhism in China, Zen would not reach Japan until the thirteenth century. A Tendai priest named Eisai (1141-1215) is credited as the foremost founder of Japanese Zen after his voyage to Sung China in 1168 and establishment of the Kennin-ji temple in 1202 . The slow adoption of Zen is reflected in the fact that early 'Zen' temples like Kennin-ji actually had to combine Zen with more popular sects like Tendai in order to teach it at all. Though popular with the warrior class as a religion that denied many old traditions, Zen would not be established as a formal sect until the fourteenth century .
During this time of solidification, a large number of Chinese Zen priests were coming to Japan to escape the Mongol invasions of the late thirteenth and early fourteenth centuries. They brought paintings with them as well; many of these paintings were of the doshakuga type,
a type that used Taoist and Buddhist themes for aesthetic appreciation instead of worship .
These paintings helped promote a growing movement in Japanese art away from mysticism and toward pragmaticism and realism, values that Zen Buddhism (and therefore Zen art) fit easily with.
Doshakuga, or paintings on Taoist and Buddhist themes,
appear similarly frequently, even in the secular realm. A large number of figures belong to this category, including Sakyamuni and Bodhidharma, the respective founders of Indian and Chinese Buddhism, as well as Buddhist and Taoist gods such as the White-robed Kannon. It is important to note here that although these paintings are of religious figures, they typically render the subject as quite human and devoid of many trappings of religion .
Hotei, though he appears most frequently in Zen art, deserves a special mention here because of his popularity as a subject: the carefree monk with his protruding belly is often a symbol of proper Zen attitude and denial of rules.
Nuances of Black and White
Major Styles of Japanese Ink Art
source : academic.mu.edu/meissnerd
.................................................................................
道教や仏教、儒教などの教義の如何に関わらず、人生の指標とすべき人物を画題とした絵画。
source : sadouhyakuji
Paintings of human scenes from Taoism, Buddhisn, Confucianism and other types of religious topics.
source : www.kanaishoten.jp
from a Sesson exhibition 雪村(せっそん)
Sesson Shukei 雪村周継 (orig. Satake Heizo) (1504-1589)
- Reference -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shichiruido Tenkei 七類堂天谿
十七世雪祖等旦
アトリエ鴉笑舎(あしょうしゃ)
〒722-0012 広島県尾道市潮見町1-12 ANNEX立花2F
.................................................................................
Exhibition at temple Shokoku-Ji 相国寺
Jotenkaku Museum 承天閣美術館
Shichiruido Tenkei,
born in 1961 in Hiroshima, is a Doshaku-ga painter who was appreciated as the second Sesshu in China. Doshaku-ga is a painting with the motif of Daruma, Seven Gods or Tenjin God as the symbols of Buddhism, Taoism and Shintoism. Some of the Gods he painted look like a manga and make us smile.
This painter introduced a new style and atmosphere to the traditional way of Doshaku-ga painting. You can relax and enjoy seeing them at Jotenkaku Museum, located in the Shokoku-ji Temple Ground. This is a place where Sesshu trained at a young age.
source : www.greentour-kyoto.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : a-kakejiku
dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
paintings about Daruma, the Seven Gods of Good Luck, Tenjin and other deities
達磨、七福神、天神像など
Tenkei is a painter in the tradition of the temple Tendo-Ji in China 天童寺, where special painters were given the title of
天童第一座 Tendo Daiichiza
Tendozan Daiichiza 天 童山第一座.
The first Japanese to get this title was Eisai 栄西 and the next was Sesshu 雪舟 in the Muromachi period.
Now, almost 540 years after Sesshu there is a third painter of this group, Shichiruido Tenkei.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
doshaku jinbutsu ga 道釈人物画
quote
Despite the growing importance of Zen Buddhism in China, Zen would not reach Japan until the thirteenth century. A Tendai priest named Eisai (1141-1215) is credited as the foremost founder of Japanese Zen after his voyage to Sung China in 1168 and establishment of the Kennin-ji temple in 1202 . The slow adoption of Zen is reflected in the fact that early 'Zen' temples like Kennin-ji actually had to combine Zen with more popular sects like Tendai in order to teach it at all. Though popular with the warrior class as a religion that denied many old traditions, Zen would not be established as a formal sect until the fourteenth century .
During this time of solidification, a large number of Chinese Zen priests were coming to Japan to escape the Mongol invasions of the late thirteenth and early fourteenth centuries. They brought paintings with them as well; many of these paintings were of the doshakuga type,
a type that used Taoist and Buddhist themes for aesthetic appreciation instead of worship .
These paintings helped promote a growing movement in Japanese art away from mysticism and toward pragmaticism and realism, values that Zen Buddhism (and therefore Zen art) fit easily with.
Doshakuga, or paintings on Taoist and Buddhist themes,
appear similarly frequently, even in the secular realm. A large number of figures belong to this category, including Sakyamuni and Bodhidharma, the respective founders of Indian and Chinese Buddhism, as well as Buddhist and Taoist gods such as the White-robed Kannon. It is important to note here that although these paintings are of religious figures, they typically render the subject as quite human and devoid of many trappings of religion .
Hotei, though he appears most frequently in Zen art, deserves a special mention here because of his popularity as a subject: the carefree monk with his protruding belly is often a symbol of proper Zen attitude and denial of rules.
Nuances of Black and White
Major Styles of Japanese Ink Art
source : academic.mu.edu/meissnerd
.................................................................................
道教や仏教、儒教などの教義の如何に関わらず、人生の指標とすべき人物を画題とした絵画。
source : sadouhyakuji
Paintings of human scenes from Taoism, Buddhisn, Confucianism and other types of religious topics.
source : www.kanaishoten.jp
from a Sesson exhibition 雪村(せっそん)
Sesson Shukei 雪村周継 (orig. Satake Heizo) (1504-1589)
- Reference -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
11/22/2011
Niko Shodou
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Niko Shodou
Niko is a friend from facebook
. Joys of Japan .
Facebook : more Daruma from Niko
.................................................................................
Homepage from Niko
Kalligráfiák - calligraphy - shodou 書道
japankalligrafia.hu/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Niko Shodou
Niko is a friend from facebook
. Joys of Japan .
Facebook : more Daruma from Niko
.................................................................................
Homepage from Niko
Kalligráfiák - calligraphy - shodou 書道
japankalligrafia.hu/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
11/16/2011
Deresuke Yashiki
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Deresuke Yashiki でれすけ屋敷
source : deresukeyukippe.seesaa.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Deresuke has a Daruma for many purposes.
Yume Daruma “夢だるま” Dream Daruma
Rainbow Daruma レインボーだるま
warau Daruma “笑だるま” laughing Daruma
setsubun throwing beans
Jiai “慈愛だるま”affectionm, motherly love
and many more
source : deresukeyukippe.seesaa.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Deresuke Yashiki でれすけ屋敷
source : deresukeyukippe.seesaa.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Deresuke has a Daruma for many purposes.
Yume Daruma “夢だるま” Dream Daruma
Rainbow Daruma レインボーだるま
warau Daruma “笑だるま” laughing Daruma
setsubun throwing beans
Jiai “慈愛だるま”affectionm, motherly love
and many more
source : deresukeyukippe.seesaa.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
11/15/2011
Big Toe Hayato
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Big Toe Daruma
DARUMA TOE! I broke my toe!
If one is does budo, it happens from time to time!
From my Facebook Friend Hayato Tokugawa.
. Hayato on Facebook
. Hayato on the Internet .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Big Toe Daruma
DARUMA TOE! I broke my toe!
If one is does budo, it happens from time to time!
From my Facebook Friend Hayato Tokugawa.
. Hayato on Facebook
. Hayato on the Internet .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
11/04/2011
Mariusz Szmerdt
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Mariusz Szmerdt
Master and frog
Mariusz posted this in
. facebook, Joys of Japan.
.................................................................................
Here are some of the responses:
Gabi Greve :
"If by sitting in mediation,
one becomes Buddha..."
坐禅して人が仏になるならば
. Sengai Gibbon .
furuike ya Daruma tobikomu mizu no oto
this old pond -
the sound of water
as my Daruma jumps in
. WKD : Frog and Haiku .
.................................................................................
Don Baird :
ancient pond
the sound of water
without a frog
Jimmy ThePeach :
sit with a frog...
forget who is
the master
Hideo Suzuki :
one can become a master if one could sit (Zen), meditate and think of the truth..... thinking how one can be kind to others, forget about all the hatreds and love the great nature....
Stefan Sencerz :
ancient pond
the splash of water
someone dropped his Daruma
an old pond
the splash of water
Daruma is skipping rocks
source : Stefan Sencerz, livejournal.com
.................................................................................
Seated Fudo Myo-O 不動明王 by Mariusz
. Statues with seated Buddhas (zazoo 座像) .
.................................................................................
. Reference : Mariusz on Facebook .
Mariusz Szmerdt Art Studio
source : www.zazzle.co.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Mariusz Szmerdt
Master and frog
Mariusz posted this in
. facebook, Joys of Japan.
.................................................................................
Here are some of the responses:
Gabi Greve :
"If by sitting in mediation,
one becomes Buddha..."
坐禅して人が仏になるならば
. Sengai Gibbon .
furuike ya Daruma tobikomu mizu no oto
this old pond -
the sound of water
as my Daruma jumps in
. WKD : Frog and Haiku .
.................................................................................
Don Baird :
ancient pond
the sound of water
without a frog
Jimmy ThePeach :
sit with a frog...
forget who is
the master
Hideo Suzuki :
one can become a master if one could sit (Zen), meditate and think of the truth..... thinking how one can be kind to others, forget about all the hatreds and love the great nature....
Stefan Sencerz :
ancient pond
the splash of water
someone dropped his Daruma
an old pond
the splash of water
Daruma is skipping rocks
source : Stefan Sencerz, livejournal.com
.................................................................................
Seated Fudo Myo-O 不動明王 by Mariusz
. Statues with seated Buddhas (zazoo 座像) .
.................................................................................
. Reference : Mariusz on Facebook .
Mariusz Szmerdt Art Studio
source : www.zazzle.co.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
3/06/2011
Kyoko Shibata
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kyoko Shibata 柴田恭子 Gallery
Kyoko is a friend from Facebook.
She makes all kinds of Daruma Dolls.
String of hanging Daruma
Set of handmade dolls with Daruma
. . . . .
Here is a votive tablet for the year of the rabbit
. Ema for the Year of the Rabbit, 2011
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Artwork from Kyoko Shibata
on facebook
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kyoko Shibata 柴田恭子 Gallery
Kyoko is a friend from Facebook.
She makes all kinds of Daruma Dolls.
String of hanging Daruma
Set of handmade dolls with Daruma
. . . . .
Here is a votive tablet for the year of the rabbit
. Ema for the Year of the Rabbit, 2011
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Artwork from Kyoko Shibata
on facebook
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
2/06/2011
RACHEL HOSHINO
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rachel Hoshino
CLICK for more PHOTOs
.................................................................................
Website of rachel hoshino . designer
Sao Paulo, Brasil
. . . . www.hoshino.com.br
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Princess Daruma 姫達磨 Hime Daruma
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rachel Hoshino
CLICK for more PHOTOs
.................................................................................
Website of rachel hoshino . designer
Sao Paulo, Brasil
. . . . www.hoshino.com.br
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Princess Daruma 姫達磨 Hime Daruma
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
3/06/2010
Oshoo Daruma
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Buddhist Priests - ABC-List .
. boozu 坊主と伝説 Legends about priests .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
boozu 坊主 priest, お坊さん O-Bo-San
oshoo 和尚 priest
nyuudoo 入道 Nyudo priest
shoonin, shônin 上人 saint, head priest of a temple
daitoko 大徳(だいとこ)daitoku だいとく priest of high standard
soojoo. sôjô 僧正 high-ranking priest, "archbishop"
meisoo 名僧 famous priest / monk
koosoo 高僧 high-ranking priest
see below
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma Oshoo だるま和尚 Priest Daruma
© PHOTO : turuoka1
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Oshō,
Japanese term used in various schools of Buddhism
Oshō is the Japanese reading of the Chinese he shang (和尚), meaning a high-ranking Buddhist monk or highly virtuous Buddhist monk. It is also a respectful designation for Buddhist monks in general and may be used with the suffix -san. According to the Kōjien Japanese dictionary and the Kanjigen dictionary of Chinese character source meanings, it is originally derived from the Sanskrit upadhyaya, meaning "master" in the sense of "teacher".
According to the Kōjien, the two characters making up the word are actually pronounced oshō only in the Zen and Pure Land sects.
For example, they are read kashō in the Tendai sect and wajō in the Shingon sect.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
More Daruma Osho 達磨和尚
Click for many more photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Enami Nobukuni 江南信國 (1859 – 1929)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
H A I K U
jukai e, jukai-e 授戒会 initiation ritual for monks
Toodaiji Jukai 東大寺授戒 Jukai ritual at temple Todai-Ji Nara
Initiated by priest Ganjin
kigo for late spring
. . . CLICK here for Photos !
. Priest Ganjin 鑑真 がんじん .
(688–763)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
達磨忌や和尚いづちを尻目なる
Daruma ki ya oshoo izuchi o shirime naru
. Kuroyanagi Shooha 黒柳召波 .
(1727 - 1771)
. Daruma Memorial Day .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
一休和尚酔臥図
Ikkyu, the priest, lying down drunk
. 英一蝶 Hanabusa Itchoo . (1652 – 1724) )
寝並んで小蝶と猫と和尚哉
ne narande ko choo to neko to oshoo kana
sleeping in a row ...
the little butterfly, the cat
and this old priest
Kobayashi Issa
(June 15, 1763 - January 5, 1828)
.................................................................................
雪汁のかかる地びたに和尚顔
yuki-jiru no kakaru jibita ni oshôgao
splashed with slush
close to the ground...
a monk's face
煤はきや和尚は居間にひとり釜
susu haki ya oshô wa ima ni hitori kama
sweeping soot--
in the high priest's chamber
a lonely cauldron
A scene in a Buddhist temple. The soot-sweeping monk only has one object to clean in the private room of the high priest.
でも坊主でも入道のころもがえ
demo boozu demo nyuudoo no koromogae
even for priests
and lay priests...
new summer robes
Tr. David Lanoue
..........................................................................
上人の西の藤波今やさく
shônin no nishi no fujinami ima ya saku
blooming in waves --
wisteria in the west
grown by the head priest
Tr. Chris Drake
This hokku is from the 3rd month (April) of 1811, when Issa was in Edo linking verses with Seibi and other renku poets. In Issa's hokku as a whole the word shounin usually seems to refer to the head priest at a Buddhist temple, and that's what it seems to mean here. The head priest of a Pure Land or possibly a True Pure Land temple has planted some light purple wisteria on trellises along the western edge of the temple precincts in order to represent the purple clouds on which Amida Buddha rides, and they are now coming into bloom again. When a sincere believer was near death, it was believed that Amida would leave his Pure Land in the west and descend down to the dying person's house on a purple cloud together with twenty-five bodhisattvas, some of them playing celestial music, in order to receive the person's soul and guide it to the Pure Land (see link below).
In Issa's time purple waves of wisteria hanging down from trellises were often said to resemble Amida's purple cloud, and the head priest probably hopes visitors to the temple will feel a hint of Amida coming toward them from the Pure Land in the west when they see the wisteria growing in the west part of the temple. Shinran himself didn't use this kind of visual imagery, though it was traditional in Honen's Pure Land school, so the head priest here probably belongs to the Pure Land school. However, many True Pure Land believers seem to have been fond of visual imagery, and waves of wisteria hang outside Shinran's tomb in Kyoto.
Many of Issa's hokku about head priests (shounin) seem gently satirical, and there may be a trace of humor in this hokku as well. Issa may be praising the beauty of the wisterias and the diligence of the head priest but at the same be asking whether the beauty of the wisteria is truly capable of adequately representing Amida's mercy and love and the state of total sincerity and trust required of a believer. Could the head priest unwittingly be trusting the wisteria more than Amida?
source : kuniibijyutsu.co.jp
This is a representation of Amida and 25 bodhisattvas descending from the Pure Land to a human house.
Chris Drake
. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
和尚また徳利さげくる月の夜
oshoo mata tokkuri sage-kuru tsuki no yo
the priest comes again
with his sake flask hanging from his belt ...
night with a full moon
Kawabata Bosha (Kawabata Boosha 川端茅舎, 1897 - 1941)
Kawabata Hoosha, Kawabata Hosha
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Photo by Tamamura Kōzaburō (1856 - 1923)
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. nyuudoo 入道 Nyudo priests .
Haiku about monks and priests by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - YOSA BUSON - - - - -
大徳(だいとこ)の糞ひりおはす枯野哉
daitoko no kuso hiri-owasu kareno kana
His Holiness the Abbot
is shitting
in the withered fields.
Tr. Hass
The high priest
relieves his noble bowels
in a desolate field.
Tr. Sawa/ Shiffert
Nobly, the great priest
deposits his daily stool
in bleak winter fields
Tr. ??
The cut marker KANA is at the end of line 3.
. WKD : pissing and shitting - .
- - - - -
kogarashi ya ishibumi o yomu soo hitori
withering wind -
one priest reading
words carved in stone
ishibumi 石文 / 碑 memorial stones of famous poems or people
. kogarashi 木枯らし, 木枯, 凩 withering wind, cold wind .
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
僧正の頭の上や蝿つるむ
soojoo no atama no ue ya hae tsurumu
on top of
the bishop's head
flies mating
Tr. Chris Drake
This summer hokku is from the 4th month (May) of 1825.
A soujou is a fairly high-ranking Buddhist priest at approximately the level of a bishop, though in the Honganji branch of True Pure Land Buddhism, to which Issa belonged, a different term was used, so this must be a priest belonging to another school. No doubt wearing colorful robes that indicate his rank, the priest is probably attending an important ceremony of some sort. Since the bishop doesn't seem to belong to the True Pure Land school, in which priests were allowed to grow their hair, his head is probably shaved, and the pair of mating flies is prominently displayed. I doubt Issa feels the flies are out of place here. He has many hokku in which high-ranking priests are shown to be eminently ordinary people, and he may well feel that the presence of the flies on the priest's head is highly revealing and demonstrates better than any sermon the Mahayana Buddhist teaching that ultimately samsara (the world of desire, change, and suffering) is nirvana (spiritual liberation) and nirvana is samsara.
Chris Drake
. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tamamura Kozaburo (1856-1923?) - 1883-1900.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
. soroban boozu 十呂盤坊主 "the Abacus Priest" .
. boozu 坊主と伝説 Legends about priests .
大坊主,小坊主, ミサゲ坊主, 海坊主, 河坊主 , 青坊主 , 入道坊主 and more
. Aobōzu 青坊主 "blue priest" Yokai legends .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Famous Buddhist Priests - ABC-List .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #bozu #boozu #aoboozu #aobozu #priest -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Famous Buddhist Priests - ABC-List .
. boozu 坊主と伝説 Legends about priests .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
boozu 坊主 priest, お坊さん O-Bo-San
oshoo 和尚 priest
nyuudoo 入道 Nyudo priest
shoonin, shônin 上人 saint, head priest of a temple
daitoko 大徳(だいとこ)daitoku だいとく priest of high standard
soojoo. sôjô 僧正 high-ranking priest, "archbishop"
meisoo 名僧 famous priest / monk
koosoo 高僧 high-ranking priest
see below
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma Oshoo だるま和尚 Priest Daruma
© PHOTO : turuoka1
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Oshō,
Japanese term used in various schools of Buddhism
Oshō is the Japanese reading of the Chinese he shang (和尚), meaning a high-ranking Buddhist monk or highly virtuous Buddhist monk. It is also a respectful designation for Buddhist monks in general and may be used with the suffix -san. According to the Kōjien Japanese dictionary and the Kanjigen dictionary of Chinese character source meanings, it is originally derived from the Sanskrit upadhyaya, meaning "master" in the sense of "teacher".
According to the Kōjien, the two characters making up the word are actually pronounced oshō only in the Zen and Pure Land sects.
For example, they are read kashō in the Tendai sect and wajō in the Shingon sect.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
More Daruma Osho 達磨和尚
Click for many more photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Enami Nobukuni 江南信國 (1859 – 1929)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
H A I K U
jukai e, jukai-e 授戒会 initiation ritual for monks
Toodaiji Jukai 東大寺授戒 Jukai ritual at temple Todai-Ji Nara
Initiated by priest Ganjin
kigo for late spring
. . . CLICK here for Photos !
. Priest Ganjin 鑑真 がんじん .
(688–763)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
達磨忌や和尚いづちを尻目なる
Daruma ki ya oshoo izuchi o shirime naru
. Kuroyanagi Shooha 黒柳召波 .
(1727 - 1771)
. Daruma Memorial Day .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
一休和尚酔臥図
Ikkyu, the priest, lying down drunk
. 英一蝶 Hanabusa Itchoo . (1652 – 1724) )
寝並んで小蝶と猫と和尚哉
ne narande ko choo to neko to oshoo kana
sleeping in a row ...
the little butterfly, the cat
and this old priest
Kobayashi Issa
(June 15, 1763 - January 5, 1828)
.................................................................................
雪汁のかかる地びたに和尚顔
yuki-jiru no kakaru jibita ni oshôgao
splashed with slush
close to the ground...
a monk's face
煤はきや和尚は居間にひとり釜
susu haki ya oshô wa ima ni hitori kama
sweeping soot--
in the high priest's chamber
a lonely cauldron
A scene in a Buddhist temple. The soot-sweeping monk only has one object to clean in the private room of the high priest.
でも坊主でも入道のころもがえ
demo boozu demo nyuudoo no koromogae
even for priests
and lay priests...
new summer robes
Tr. David Lanoue
..........................................................................
上人の西の藤波今やさく
shônin no nishi no fujinami ima ya saku
blooming in waves --
wisteria in the west
grown by the head priest
Tr. Chris Drake
This hokku is from the 3rd month (April) of 1811, when Issa was in Edo linking verses with Seibi and other renku poets. In Issa's hokku as a whole the word shounin usually seems to refer to the head priest at a Buddhist temple, and that's what it seems to mean here. The head priest of a Pure Land or possibly a True Pure Land temple has planted some light purple wisteria on trellises along the western edge of the temple precincts in order to represent the purple clouds on which Amida Buddha rides, and they are now coming into bloom again. When a sincere believer was near death, it was believed that Amida would leave his Pure Land in the west and descend down to the dying person's house on a purple cloud together with twenty-five bodhisattvas, some of them playing celestial music, in order to receive the person's soul and guide it to the Pure Land (see link below).
In Issa's time purple waves of wisteria hanging down from trellises were often said to resemble Amida's purple cloud, and the head priest probably hopes visitors to the temple will feel a hint of Amida coming toward them from the Pure Land in the west when they see the wisteria growing in the west part of the temple. Shinran himself didn't use this kind of visual imagery, though it was traditional in Honen's Pure Land school, so the head priest here probably belongs to the Pure Land school. However, many True Pure Land believers seem to have been fond of visual imagery, and waves of wisteria hang outside Shinran's tomb in Kyoto.
Many of Issa's hokku about head priests (shounin) seem gently satirical, and there may be a trace of humor in this hokku as well. Issa may be praising the beauty of the wisterias and the diligence of the head priest but at the same be asking whether the beauty of the wisteria is truly capable of adequately representing Amida's mercy and love and the state of total sincerity and trust required of a believer. Could the head priest unwittingly be trusting the wisteria more than Amida?
source : kuniibijyutsu.co.jp
This is a representation of Amida and 25 bodhisattvas descending from the Pure Land to a human house.
Chris Drake
. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
和尚また徳利さげくる月の夜
oshoo mata tokkuri sage-kuru tsuki no yo
the priest comes again
with his sake flask hanging from his belt ...
night with a full moon
Kawabata Bosha (Kawabata Boosha 川端茅舎, 1897 - 1941)
Kawabata Hoosha, Kawabata Hosha
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Photo by Tamamura Kōzaburō (1856 - 1923)
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. nyuudoo 入道 Nyudo priests .
Haiku about monks and priests by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - YOSA BUSON - - - - -
大徳(だいとこ)の糞ひりおはす枯野哉
daitoko no kuso hiri-owasu kareno kana
His Holiness the Abbot
is shitting
in the withered fields.
Tr. Hass
The high priest
relieves his noble bowels
in a desolate field.
Tr. Sawa/ Shiffert
Nobly, the great priest
deposits his daily stool
in bleak winter fields
Tr. ??
The cut marker KANA is at the end of line 3.
. WKD : pissing and shitting - .
- - - - -
kogarashi ya ishibumi o yomu soo hitori
withering wind -
one priest reading
words carved in stone
ishibumi 石文 / 碑 memorial stones of famous poems or people
. kogarashi 木枯らし, 木枯, 凩 withering wind, cold wind .
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
僧正の頭の上や蝿つるむ
soojoo no atama no ue ya hae tsurumu
on top of
the bishop's head
flies mating
Tr. Chris Drake
This summer hokku is from the 4th month (May) of 1825.
A soujou is a fairly high-ranking Buddhist priest at approximately the level of a bishop, though in the Honganji branch of True Pure Land Buddhism, to which Issa belonged, a different term was used, so this must be a priest belonging to another school. No doubt wearing colorful robes that indicate his rank, the priest is probably attending an important ceremony of some sort. Since the bishop doesn't seem to belong to the True Pure Land school, in which priests were allowed to grow their hair, his head is probably shaved, and the pair of mating flies is prominently displayed. I doubt Issa feels the flies are out of place here. He has many hokku in which high-ranking priests are shown to be eminently ordinary people, and he may well feel that the presence of the flies on the priest's head is highly revealing and demonstrates better than any sermon the Mahayana Buddhist teaching that ultimately samsara (the world of desire, change, and suffering) is nirvana (spiritual liberation) and nirvana is samsara.
Chris Drake
. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tamamura Kozaburo (1856-1923?) - 1883-1900.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
. soroban boozu 十呂盤坊主 "the Abacus Priest" .
. boozu 坊主と伝説 Legends about priests .
大坊主,小坊主, ミサゲ坊主, 海坊主, 河坊主 , 青坊主 , 入道坊主 and more
. Aobōzu 青坊主 "blue priest" Yokai legends .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Famous Buddhist Priests - ABC-List .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #bozu #boozu #aoboozu #aobozu #priest -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
10/10/2009
Daruma sect and poem
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma shuu 達磨宗 the Daruma sect
Nihon Darumashuu 日本達磨宗(にほん だるましゅう)
From the early Heian period till the Kamakura period, this sect founded by
Dainichibo Noonin 大日房能忍(だいにちぼうのうにん) was popular.
Dainichi Nonin
quote
Dainichi Nōnin (or Dainichibō Nōnin) (d. c.1194).
The founder of the Daruma school, an early and short-lived school of Japanese zen. Nōnin studied Zen texts on his own early in his monastic career, and had a significant enlightenment experience. Realizing that Zen enlightenment requires authentication by a recognized master, he sent two disciples to China in 1189 to visit the master Te-kuang (1121–1203) with letters and gifts.
The latter sanctioned Nōnin's experience and sent back a certificate and robe. Thereafter, Nōnin's fame spread and he gathered many disciples. An early account says that he was killed by a nephew in either 1194 or 1195, but scholars give little credence to this.
After his death, his disciples joined Dōgen (1200–53).
source : www.encyclopedia.com
.....
Poems from famous Zen masters were called
Daruma Uta 達磨歌 Daruma-sect poems
many thought they were nonsense poems, confusing poem
Bodhidharma Song, Zen poem
“poems of Zen gibberish”
They reminded of obscure waka and tanka by Fujiwara Teika 藤原定家.
Les Daruma-utas (Les wakas incomprehensibles)
pejorativa esprimo por Zen-poezio
Daruma-sect poems
quote
lit. "a nonsense poem" – a pejorative term for Zen poetry. It seems that this term was coined in connection with the Zen kōan's "critical phrases" (話頭, Jp. watō; Ch. huà-tóu) that seemed like unintelligible riddles to ordinary people and other Buddhist schools.
This term was used by conservative waka poets to refer to the innovative style of Fujiwara no Teika (1162–1241), the compiler of the Hyakunin Isshu and Shin Kokin Wakashū, notwithstanding the fact that Teika himself had never been a Zen practitioner.
He used for example reversed diction (toogo 倒語) and mannerism (irihoga 入り穿).
Daruma uta is not the same as the shakyoka, shakkyōka 釈教歌, which stands for Japanese Buddhist poetry in a general sense.
source : wikipedia
source : google books. David T. Bialock
source : google books . Japanese Court Poetry
. Reference . 達磨歌
. Fujiwara no Teika 藤原定家 .
.................................................................................
Noren with a laughing Daruma for good luck
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fujiwara no Teika 藤原定家
quote
During his lifetime Teika's personal reputation suffered from reports of his arrogant, uncompromising, and contentious manner. His long, sometimes submerged feud with ex-emperor Go-Toba, detailed in his Meigetsuki, is considered a prime example of Teika's haughty defiance toward what he perceived as inferior aesthetic taste.
Scholars have observed that these apparent flaws of character nevertheless served Teika effectively throughout his literary career. In response to some of Teika's more experimental works, contemporary poetic rivals denigrated his verse as
Darumauta (“poems of Zen gibberish”),
referring to the often inscrutable maxims and stories of the Daruma, a Zen Buddhist sect.
Such disparagement was largely ineffectual, however, and Teika ascended to become the supreme arbiter of Japanese poetic doctrine in his later years. Within a few generations, Teika, in the words of Robert H. Brower, had “been virtually deified by his descendents, who cast his influence over the entire course of classical poetry for more than six hundred years after his death.” Teika also became a figure of Japanese literary lore.
source : www.enotes.com/classical
Fujiwara no Teika
and his famous compilation of waka poems
. Ogura Hyakunin Isshu Poems 小倉百人一首 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
External LINK : 達磨歌
Daruma uta by Hidaka Masato 日高正人(ひだかまさと)
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND39478/index.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Daruma ondoo だるま音頭 Darums Song
of our modern times
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma shuu 達磨宗 the Daruma sect
Nihon Darumashuu 日本達磨宗(にほん だるましゅう)
From the early Heian period till the Kamakura period, this sect founded by
Dainichibo Noonin 大日房能忍(だいにちぼうのうにん) was popular.
Dainichi Nonin
quote
Dainichi Nōnin (or Dainichibō Nōnin) (d. c.1194).
The founder of the Daruma school, an early and short-lived school of Japanese zen. Nōnin studied Zen texts on his own early in his monastic career, and had a significant enlightenment experience. Realizing that Zen enlightenment requires authentication by a recognized master, he sent two disciples to China in 1189 to visit the master Te-kuang (1121–1203) with letters and gifts.
The latter sanctioned Nōnin's experience and sent back a certificate and robe. Thereafter, Nōnin's fame spread and he gathered many disciples. An early account says that he was killed by a nephew in either 1194 or 1195, but scholars give little credence to this.
After his death, his disciples joined Dōgen (1200–53).
source : www.encyclopedia.com
.....
Poems from famous Zen masters were called
Daruma Uta 達磨歌 Daruma-sect poems
many thought they were nonsense poems, confusing poem
Bodhidharma Song, Zen poem
“poems of Zen gibberish”
They reminded of obscure waka and tanka by Fujiwara Teika 藤原定家.
Les Daruma-utas (Les wakas incomprehensibles)
pejorativa esprimo por Zen-poezio
Daruma-sect poems
quote
lit. "a nonsense poem" – a pejorative term for Zen poetry. It seems that this term was coined in connection with the Zen kōan's "critical phrases" (話頭, Jp. watō; Ch. huà-tóu) that seemed like unintelligible riddles to ordinary people and other Buddhist schools.
This term was used by conservative waka poets to refer to the innovative style of Fujiwara no Teika (1162–1241), the compiler of the Hyakunin Isshu and Shin Kokin Wakashū, notwithstanding the fact that Teika himself had never been a Zen practitioner.
He used for example reversed diction (toogo 倒語) and mannerism (irihoga 入り穿).
Daruma uta is not the same as the shakyoka, shakkyōka 釈教歌, which stands for Japanese Buddhist poetry in a general sense.
source : wikipedia
source : google books. David T. Bialock
source : google books . Japanese Court Poetry
. Reference . 達磨歌
. Fujiwara no Teika 藤原定家 .
.................................................................................
Noren with a laughing Daruma for good luck
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fujiwara no Teika 藤原定家
quote
During his lifetime Teika's personal reputation suffered from reports of his arrogant, uncompromising, and contentious manner. His long, sometimes submerged feud with ex-emperor Go-Toba, detailed in his Meigetsuki, is considered a prime example of Teika's haughty defiance toward what he perceived as inferior aesthetic taste.
Scholars have observed that these apparent flaws of character nevertheless served Teika effectively throughout his literary career. In response to some of Teika's more experimental works, contemporary poetic rivals denigrated his verse as
Darumauta (“poems of Zen gibberish”),
referring to the often inscrutable maxims and stories of the Daruma, a Zen Buddhist sect.
Such disparagement was largely ineffectual, however, and Teika ascended to become the supreme arbiter of Japanese poetic doctrine in his later years. Within a few generations, Teika, in the words of Robert H. Brower, had “been virtually deified by his descendents, who cast his influence over the entire course of classical poetry for more than six hundred years after his death.” Teika also became a figure of Japanese literary lore.
source : www.enotes.com/classical
Fujiwara no Teika
and his famous compilation of waka poems
. Ogura Hyakunin Isshu Poems 小倉百人一首 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
External LINK : 達磨歌
Daruma uta by Hidaka Masato 日高正人(ひだかまさと)
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND39478/index.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Daruma ondoo だるま音頭 Darums Song
of our modern times
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
1/02/2006
Kagura Dance
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Yamata no orochi 山田の大蛇 huge monster serpent .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kagura Dance 神楽
http://web-japan.org/kidsweb/master/kagura/1-art01.html
Kagura Dance and Music are part of the Shinto Rituals for the Gods, relating to ancient legends and were performed by priests and shrine maidens.
Now in some rural areas it is counted as a form of local art (minzoku geinoo) and preformed by the villagers themselves during the annual shrine festival. Some are are more like festive folk-drama. The area of Chichibu is especially known for its local kagura.
Some performances last more than one day. Even children perform in local kagura performances (kodomo kagura 子供神楽).
Masks made from Japanese paper (washi) are used and most old costumes are very precious.
There are various kagura types throughout Japan, see below.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The Mikagura 御神楽 style of Shinto is also known as kagura and is very similar to the court music of gagaku. The original dance was performed by the goddess Ama no Uzume no Mikoto to entice out the sun goddess into the world.
With time, Buddhist song-texts were introduced and the hichiriki, kagurabue, wagon and the shakubyoshi all came to be the instruments routinely used to accompany the songs. Only fifteen songs out of the repertoire are now performed and generally last about seven hours. The present performance tradition dates from the Meiji times.
The all male singers are divided into two groups; the motokata and the suekata, each with its own set of songs and a principal singer who accompanies himself on the shakubyoshi until the other singers and instruments enter at a point known as tsukedokoro. The song texts include some of the oldest known Japanese poetry.
The style is in general slow and solemn with the voice pure and unembellished. The notation is a system of neumes known as hakase, modelled on the notation for Buddhist chant, dating from the 12th century. The sumifu system has been in use since Meiji.
The Satokagura 里神楽 style of Shinto is distinct from the court kagura and instead features older ritual styles similar to that performed at Shinto shrines. This style of music involves the preparation of a shinza or place of worship to which the gods are invited. A priestess or miko is central to the ritual which is generally performed on winter evenings.
Satokagura can be subdivided into groups. One of the groups, Izumo kagura 出雲神楽, occurs throughout Japan, especially in the West and its main features are a series of dances performed with torimono (various ritual objects held by the dancers), followed by a noh play.
Another group, Ise kagura 伊勢神楽 is found in Kyoto and in the North and involves a ceromony known as yutate in which warm or boiling water is sprinkled about.
Edo kagura 江戸神楽 is found in Eastern Japan, especially Tokyo and is similar to Izumo kagura but is also influenced by mibu kyogen (a type of Buddhist morality play).
Other sub-groups include the Shishikagura 獅子神楽 which includes a lion dance (shishi-mai) and is now found in many forms throughout Japan and Yamabushi kagura 山伏神楽 which was originally performed by mountain ascetics. It embodies the eclectic, folk religious worldview of the Shugendo tradition.
With time, Satokagura took on a more theatrical form when special dance-halls were built especially for this style known as kaguradono. Accompanying instruments are generally found to be stick drums and transverse flutes. The rhythms are strong and lively.
http://www.digital-daydreams.com/enc/world/show_country.php?id=32
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Iwami Kagura 石見神楽
As a result of the evil deeds of her brother Susano-wo, the sun-goddess Amaterasu-omikami hid herself in the Cave of Heaven.
Susano, having been chased from Heaven, wandered across the continent of China until he crossed into the land of Izumo (modern Shimane prefecture) and came to the River Hi, where he met Princess Inada and an old couple wailing and lamenting.
When Susano asked why they were so upset, he was told that every year the terrible eight-headed serpent Yamato-no-Orochi appeared, and that it had already devoured seven of their daughters and would soon come to take their remaining child, Princess Inada. Susano soon formulated a plan and made the Orochi drink some poisoned sake brewed from various nuts, and then killed it whilst it was drunk.
He then recovered from the monster’s tail a sword that he named Ame-no-murakumo-no-tsurugi (Treasure Sword of Heaven) and presented it to his sister Amaterasu. He then married Princess Inada.
http://www.city.hamada.shimane.jp/en/kagura/orochi.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Miko Kagura 巫女神楽
a traditional dance in honour of the gods, performed by the maidens and priestesses (miko) of a shrine. Also called Miko Dance (miko mai 巫女舞).
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Orochi Kagura, performed in the Izumo area
Orochi is a giant serpent which threatenes the local population. Yamata no Orochi (八岐大蛇、八俣遠呂智、八俣遠呂知 ー ヤマタノオロチ), a Serpent with eight heads is killed by the Deity Susa-no-O (Susano)、as we have seen in Iwami Kagura.
© Jake Davies / http://www.japanvisitor.com/ikj/ji/242.html
. Yamata no Orochi 八岐の大蛇 Serpent with eight heads .
papermachee figures from Tottori
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Matsumae Kagura 松前神楽, Hokkaido
The kagura style of dance and music is performed in the course of worshiping Shinto gods and this type of performance is best represented by the Matsumae kagura. It is believe to have been performed first in 1674 at Matsumae castle, formerly Fukuyama, being officially appointed to Lord Norihiro, the 6th head of the Matsumae clan.
Kagura of this style is performed mainly at shrines in the south of Hokkaido. The fact that the Matsumae Kagura is traditionally performed and transmitted by the Shinto priests alone has contributed to the refinement of its artistry. Among the kagura dances performed by ordinary people is the Sanjo Kagura which is a variation of the kagura from Hachimangu Shrine in Sanjo city in Niigata prefecture.
Also known as Dai Dai kagura, this particular style of performance was adopted by the Hokkaido Shrine, the Sumiyoshi Shrine in Otaru, the Muroran Hachiman Shrine, the Nopporo Shrine and the Takikawa Shrine among others, though kagura is no longer performed at the Takikawa Shrine.
Kagura of this sort was developed after the settlers who came from the Sanjo area invited performers of ancient court music from their town of origin to dedicate their performance to the shrine. The Dai Dai kagura is performed by ordinary people of the community unlike the Matsumae Kagura which is performed by priests.
http://www.pref.hokkaido.jp/kseikatu/ks-bsbsk/digest/chapter_9.html
dai dai kagure, daidai kagura ダイダイ神楽 / 太太神楽 / 太々神楽
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Dai Kagura, Daikagura 太神楽 Edo Daikagura
Dai Kagura is a remnant of the activities of Shinto dance troupes in the Edo Period, who brought Kagura (God-Music) performances to the local people who could not worship at Ise Shrine. The troupes who traveled around Western Japan throughout the year gathered on annually on the afternoon of December 24 at the Masuda Shrine of the main actor to perform all their acts as offerings.
The performers used some special words with different meanings, for example:
fukareru - to be turned down
gomui - bad
gosha, go sha - five yen
hitotsubo - 1,8 liter, 1 sho
mochi - police
mokoi - good
source : 2005. Mie Prefecture
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
- quote -
What is “Edo-Daikagura”? Who is Senmaru?
Senmaru is a performer of “Edo-Daikagura”. “Edo” is an old name of Tokyo. “Daikagura”, it is very difficult to explain it.
Reportedly, the original purpose of Daikagura was to serve as a talisman for the people, chasing away evil on behalf of Jingu (the grand Shintoism shrines). Thus, Daikagura was originally a very sacred and serious performance. Today, the performance is becoming people’s entertainment. Senmaru wears a “kimono” and performs Japanese traditional tricks.
- source : senmaru.info/english... -
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
太神楽(だいかぐら)は古くより神社に伝わる「伎楽(ぎがく)・散楽(さんがく)」の一部で、伊勢神宮・熱田神宮の二ヶ所が発祥の地と伝えられています。
江戸開府と共に出府し、獅子舞を連れて氏子の家々を廻りお祓いをする風習が生まれました。神様に代わって悪魔祓いの獅子舞を演じたことから、代神楽(だいかぐら)とも呼ばれていました。
神様への「奉納」・氏子への「祈祷」等が主な内容だった太神楽は、寄席の出現に伴い「神事芸能」から「舞台芸能」へと変化をし、獅子舞の余興として演じていた曲芸は大衆への娯楽を提供する「寄席芸能」へと発展してきました。
江戸時代に始まったこの「太神楽曲芸」は、明治・大正・昭和と時代に合わせた技を取り入れ、平成の今へと受け継がれている伝統芸能です。
太神楽は「舞」・「曲芸」・「話芸」・「鳴り物」の四つの柱から成り立っています。
http://www.daikagura.jp/kaisetsu.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Locating Transcendence in Japanese Minzoku Geinô:
Yamabushi and Miko Kagura
Lisa Kuly
Cornell University, Ithaca, New York 2003
Contemporary minzoku geinô (minzoku geinoo, folk performing arts) in Japanese society is associated with the matsuri, or festival. Community members, such as workers and students, practise and perform various types of minzoku geinô in preparation for local festivals.
However, a look at the history of minzoku geinô reveals that originally its practitioners were marginalized members of society, who used ecstatic expression to perform various rites such as healings, exorcisms, and blessings.
Furthermore, the attitude toward ritual specialists was often negative; indeed, shamanistic practices were prohibited during the Meiji period (1868-1912). In response to social attitudes, ecstatic performers of Japan's premodern period negotiated their expressive powers in a variety of ways in order to survive.
This paper introduces the reader to the typology of minzoku geinô that involves ecstatic performance presented by yamabushi, male mountain-dwelling ascetics, and miko, female shamans generally associated with Shinto shrines. Moreover, the discussion in this paper illustrates how ecstatic performance changed throughout history to the extent that it is now seldom performed by marginalized ritual specialists.
Performers of contemporary minzoku geinô are accepted members of society. Furthermore, both the performers and the audience of minzoku geinô are affected by the transformative nature of ecstatic expression.
http://www.fl.ulaval.ca/celat/acef/kulya.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - Further Links in the Daruma Museum:
. Mask of Ko-Daruma for Satokagura
小だるまの面
. Kagura at Kirishima Shrine 霧島神宮 .
Kagura, by Kids Web Japan
Iwami Kagura 石見神楽
Tengai : Canopy and Iwami Kagura
Musical Instruments (01)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : edoichiba menutisyoku
menuchi shokunin 面打職人 craftsmen making masks
They make masks for 神楽面 Kagura dance and 能面 Noh performances.
The wood used most often is kusunoki 楠 camphor, hinoki 檜 cypress and kiri 桐 paulownia.
. Edo no shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Other Links
神話と里神楽の神々 (非常に詳しい資料)
神楽は神遊びともいい、
宮廷で神を祭る際の舞楽で、もつぱら神前で奏する音楽。 天宇受売命を遠祖とする猿女が代々伝えてきた。
これ対する一般の神楽を里神楽という。
九州 : 日向神楽、佐伯神楽、平戸神楽。
中国・山陰・山陽 :
大社神楽、佐陀神楽、備前神楽。
四国 : 伊予神楽。
近畿・中部 : 巫女神楽、花祭り。
関東 : 里神楽、岩戸神楽。
東北 : 番神楽、山伏神楽。
北海道 : 松前神楽。
http://www.asahi-net.or.jp/~pq7s-nsmr/nof_shinwa.htm
子供神楽, 写真がいっぱい
Childrens Kagura with many photos
From 2000
http://ww3.enjoy.ne.jp/~ahmsm.kuwata/child/child.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
KAGURA as a kigo for haiku !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #kagura #daikagura #daidai -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Yamata no orochi 山田の大蛇 huge monster serpent .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kagura Dance 神楽
http://web-japan.org/kidsweb/master/kagura/1-art01.html
Kagura Dance and Music are part of the Shinto Rituals for the Gods, relating to ancient legends and were performed by priests and shrine maidens.
Now in some rural areas it is counted as a form of local art (minzoku geinoo) and preformed by the villagers themselves during the annual shrine festival. Some are are more like festive folk-drama. The area of Chichibu is especially known for its local kagura.
Some performances last more than one day. Even children perform in local kagura performances (kodomo kagura 子供神楽).
Masks made from Japanese paper (washi) are used and most old costumes are very precious.
There are various kagura types throughout Japan, see below.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The Mikagura 御神楽 style of Shinto is also known as kagura and is very similar to the court music of gagaku. The original dance was performed by the goddess Ama no Uzume no Mikoto to entice out the sun goddess into the world.
With time, Buddhist song-texts were introduced and the hichiriki, kagurabue, wagon and the shakubyoshi all came to be the instruments routinely used to accompany the songs. Only fifteen songs out of the repertoire are now performed and generally last about seven hours. The present performance tradition dates from the Meiji times.
The all male singers are divided into two groups; the motokata and the suekata, each with its own set of songs and a principal singer who accompanies himself on the shakubyoshi until the other singers and instruments enter at a point known as tsukedokoro. The song texts include some of the oldest known Japanese poetry.
The style is in general slow and solemn with the voice pure and unembellished. The notation is a system of neumes known as hakase, modelled on the notation for Buddhist chant, dating from the 12th century. The sumifu system has been in use since Meiji.
The Satokagura 里神楽 style of Shinto is distinct from the court kagura and instead features older ritual styles similar to that performed at Shinto shrines. This style of music involves the preparation of a shinza or place of worship to which the gods are invited. A priestess or miko is central to the ritual which is generally performed on winter evenings.
Satokagura can be subdivided into groups. One of the groups, Izumo kagura 出雲神楽, occurs throughout Japan, especially in the West and its main features are a series of dances performed with torimono (various ritual objects held by the dancers), followed by a noh play.
Another group, Ise kagura 伊勢神楽 is found in Kyoto and in the North and involves a ceromony known as yutate in which warm or boiling water is sprinkled about.
Edo kagura 江戸神楽 is found in Eastern Japan, especially Tokyo and is similar to Izumo kagura but is also influenced by mibu kyogen (a type of Buddhist morality play).
Other sub-groups include the Shishikagura 獅子神楽 which includes a lion dance (shishi-mai) and is now found in many forms throughout Japan and Yamabushi kagura 山伏神楽 which was originally performed by mountain ascetics. It embodies the eclectic, folk religious worldview of the Shugendo tradition.
With time, Satokagura took on a more theatrical form when special dance-halls were built especially for this style known as kaguradono. Accompanying instruments are generally found to be stick drums and transverse flutes. The rhythms are strong and lively.
http://www.digital-daydreams.com/enc/world/show_country.php?id=32
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Iwami Kagura 石見神楽
As a result of the evil deeds of her brother Susano-wo, the sun-goddess Amaterasu-omikami hid herself in the Cave of Heaven.
Susano, having been chased from Heaven, wandered across the continent of China until he crossed into the land of Izumo (modern Shimane prefecture) and came to the River Hi, where he met Princess Inada and an old couple wailing and lamenting.
When Susano asked why they were so upset, he was told that every year the terrible eight-headed serpent Yamato-no-Orochi appeared, and that it had already devoured seven of their daughters and would soon come to take their remaining child, Princess Inada. Susano soon formulated a plan and made the Orochi drink some poisoned sake brewed from various nuts, and then killed it whilst it was drunk.
He then recovered from the monster’s tail a sword that he named Ame-no-murakumo-no-tsurugi (Treasure Sword of Heaven) and presented it to his sister Amaterasu. He then married Princess Inada.
http://www.city.hamada.shimane.jp/en/kagura/orochi.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Miko Kagura 巫女神楽
a traditional dance in honour of the gods, performed by the maidens and priestesses (miko) of a shrine. Also called Miko Dance (miko mai 巫女舞).
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Orochi Kagura, performed in the Izumo area
Orochi is a giant serpent which threatenes the local population. Yamata no Orochi (八岐大蛇、八俣遠呂智、八俣遠呂知 ー ヤマタノオロチ), a Serpent with eight heads is killed by the Deity Susa-no-O (Susano)、as we have seen in Iwami Kagura.
© Jake Davies / http://www.japanvisitor.com/ikj/ji/242.html
. Yamata no Orochi 八岐の大蛇 Serpent with eight heads .
papermachee figures from Tottori
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Matsumae Kagura 松前神楽, Hokkaido
The kagura style of dance and music is performed in the course of worshiping Shinto gods and this type of performance is best represented by the Matsumae kagura. It is believe to have been performed first in 1674 at Matsumae castle, formerly Fukuyama, being officially appointed to Lord Norihiro, the 6th head of the Matsumae clan.
Kagura of this style is performed mainly at shrines in the south of Hokkaido. The fact that the Matsumae Kagura is traditionally performed and transmitted by the Shinto priests alone has contributed to the refinement of its artistry. Among the kagura dances performed by ordinary people is the Sanjo Kagura which is a variation of the kagura from Hachimangu Shrine in Sanjo city in Niigata prefecture.
Also known as Dai Dai kagura, this particular style of performance was adopted by the Hokkaido Shrine, the Sumiyoshi Shrine in Otaru, the Muroran Hachiman Shrine, the Nopporo Shrine and the Takikawa Shrine among others, though kagura is no longer performed at the Takikawa Shrine.
Kagura of this sort was developed after the settlers who came from the Sanjo area invited performers of ancient court music from their town of origin to dedicate their performance to the shrine. The Dai Dai kagura is performed by ordinary people of the community unlike the Matsumae Kagura which is performed by priests.
http://www.pref.hokkaido.jp/kseikatu/ks-bsbsk/digest/chapter_9.html
dai dai kagure, daidai kagura ダイダイ神楽 / 太太神楽 / 太々神楽
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Dai Kagura, Daikagura 太神楽 Edo Daikagura
Dai Kagura is a remnant of the activities of Shinto dance troupes in the Edo Period, who brought Kagura (God-Music) performances to the local people who could not worship at Ise Shrine. The troupes who traveled around Western Japan throughout the year gathered on annually on the afternoon of December 24 at the Masuda Shrine of the main actor to perform all their acts as offerings.
The performers used some special words with different meanings, for example:
fukareru - to be turned down
gomui - bad
gosha, go sha - five yen
hitotsubo - 1,8 liter, 1 sho
mochi - police
mokoi - good
source : 2005. Mie Prefecture
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
- quote -
What is “Edo-Daikagura”? Who is Senmaru?
Senmaru is a performer of “Edo-Daikagura”. “Edo” is an old name of Tokyo. “Daikagura”, it is very difficult to explain it.
Reportedly, the original purpose of Daikagura was to serve as a talisman for the people, chasing away evil on behalf of Jingu (the grand Shintoism shrines). Thus, Daikagura was originally a very sacred and serious performance. Today, the performance is becoming people’s entertainment. Senmaru wears a “kimono” and performs Japanese traditional tricks.
- source : senmaru.info/english... -
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
太神楽(だいかぐら)は古くより神社に伝わる「伎楽(ぎがく)・散楽(さんがく)」の一部で、伊勢神宮・熱田神宮の二ヶ所が発祥の地と伝えられています。
江戸開府と共に出府し、獅子舞を連れて氏子の家々を廻りお祓いをする風習が生まれました。神様に代わって悪魔祓いの獅子舞を演じたことから、代神楽(だいかぐら)とも呼ばれていました。
神様への「奉納」・氏子への「祈祷」等が主な内容だった太神楽は、寄席の出現に伴い「神事芸能」から「舞台芸能」へと変化をし、獅子舞の余興として演じていた曲芸は大衆への娯楽を提供する「寄席芸能」へと発展してきました。
江戸時代に始まったこの「太神楽曲芸」は、明治・大正・昭和と時代に合わせた技を取り入れ、平成の今へと受け継がれている伝統芸能です。
太神楽は「舞」・「曲芸」・「話芸」・「鳴り物」の四つの柱から成り立っています。
http://www.daikagura.jp/kaisetsu.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Locating Transcendence in Japanese Minzoku Geinô:
Yamabushi and Miko Kagura
Lisa Kuly
Cornell University, Ithaca, New York 2003
Contemporary minzoku geinô (minzoku geinoo, folk performing arts) in Japanese society is associated with the matsuri, or festival. Community members, such as workers and students, practise and perform various types of minzoku geinô in preparation for local festivals.
However, a look at the history of minzoku geinô reveals that originally its practitioners were marginalized members of society, who used ecstatic expression to perform various rites such as healings, exorcisms, and blessings.
Furthermore, the attitude toward ritual specialists was often negative; indeed, shamanistic practices were prohibited during the Meiji period (1868-1912). In response to social attitudes, ecstatic performers of Japan's premodern period negotiated their expressive powers in a variety of ways in order to survive.
This paper introduces the reader to the typology of minzoku geinô that involves ecstatic performance presented by yamabushi, male mountain-dwelling ascetics, and miko, female shamans generally associated with Shinto shrines. Moreover, the discussion in this paper illustrates how ecstatic performance changed throughout history to the extent that it is now seldom performed by marginalized ritual specialists.
Performers of contemporary minzoku geinô are accepted members of society. Furthermore, both the performers and the audience of minzoku geinô are affected by the transformative nature of ecstatic expression.
http://www.fl.ulaval.ca/celat/acef/kulya.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - Further Links in the Daruma Museum:
. Mask of Ko-Daruma for Satokagura
小だるまの面
. Kagura at Kirishima Shrine 霧島神宮 .
Kagura, by Kids Web Japan
Iwami Kagura 石見神楽
Tengai : Canopy and Iwami Kagura
Musical Instruments (01)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : edoichiba menutisyoku
menuchi shokunin 面打職人 craftsmen making masks
They make masks for 神楽面 Kagura dance and 能面 Noh performances.
The wood used most often is kusunoki 楠 camphor, hinoki 檜 cypress and kiri 桐 paulownia.
. Edo no shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Other Links
神話と里神楽の神々 (非常に詳しい資料)
神楽は神遊びともいい、
宮廷で神を祭る際の舞楽で、もつぱら神前で奏する音楽。 天宇受売命を遠祖とする猿女が代々伝えてきた。
これ対する一般の神楽を里神楽という。
九州 : 日向神楽、佐伯神楽、平戸神楽。
中国・山陰・山陽 :
大社神楽、佐陀神楽、備前神楽。
四国 : 伊予神楽。
近畿・中部 : 巫女神楽、花祭り。
関東 : 里神楽、岩戸神楽。
東北 : 番神楽、山伏神楽。
北海道 : 松前神楽。
http://www.asahi-net.or.jp/~pq7s-nsmr/nof_shinwa.htm
子供神楽, 写真がいっぱい
Childrens Kagura with many photos
From 2000
http://ww3.enjoy.ne.jp/~ahmsm.kuwata/child/child.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
KAGURA as a kigo for haiku !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #kagura #daikagura #daidai -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Subscribe to:
Posts (Atom)