[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nengajoo 年賀状 New Year Cards 2013
The Year of the Snake
For your first dream, with
Ichi-Fuji, Ni-Taka, San-Nasubi
一富士、二鷹、三茄子
1. Mount Fuji, 2. Hawk, 3. Eggplant
. Hatsuyume (初夢) First Dream .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : xxx
チンパ家だるま年賀状 Chinpanze Family
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
New Year Sweets with Daruma 歲時亭和菓子
source : 歲時亭和菓子
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- Reference 年賀状 2013 -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
"Daruma - New Year´s greeting"
Maekawa Senpan (1888-1960) - 1933.
For Gabi Greve!
- Shared by Yoshio Kusaba - FB -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Greetings from Hidenori Sensei, Akita
面壁は窓越しの雪息を張る
menpeki wa madogoshi no yuki iki w haru
zazen before the wall -
snowing outside
taking a deep breath
Hidenori 秀法
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Daruma Nengajo of previous years
Since 2005 !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
1/01/2013
12/24/2012
Sencha tea
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sencha 煎茶
MAIN ENTRY
- - - 茶 Tea and Daruma - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sencha (煎茶) is a Japanese green tea, specifically one made without grinding the tea leaves. The word "sencha" means "decocted tea," referring to the method that the tea beverage is made from the dried tea leaves. This is as opposed, for example, to matcha (抹茶), powdered Japanese green tea, in which case the green tea powder is mixed with hot water and therefore the leaf itself is included in the beverage.
Among the types of Japanese green tea prepared by decoction, "sencha" is distinguished from such specific types as gyokuro and bancha. It is the most popular tea in Japan, and represents about 80 percent of the tea produced in Japan
Depending upon the temperature of the water in which it is decocted, the flavor will be different, and this also is the appeal of sencha. With relatively not too hot water, it is relatively mellow; with hot water, it is more astringent. Unground tea was brought from China after matcha (抹茶, powdered green tea). Some varieties expand when steeped to resemble leaf vegetable greens in smell, appearance, and taste.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
made by itibei
朱泥ダルマ彫煎茶 Cup for sencha
made from shudei 朱泥 red clay from China
.............................................................................
- Reference - Shudei Pottery -
a lot is made in Kyushu, Tokoname . . .
CLICK for more samples !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : yudachigama
From the kiln Yudachigama 夕立窯.
This cup can "korokoro" tumble around like Daruma, getting up eight times.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
not related to sencha, however some cups:
source : gotheborg.com
Antique Chinese and Japanese Porcelain Collector's
Jan-Erik Nilsson Gothenburg, Sweden
source : gotheborg.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - 茶 Tea and Daruma - - -
. Baisaoo, Baisaō 売茶翁 Baisao, "Old Tea Seller"
賣茶翁 (ばいさおう) / 高遊外 Ko Yugai (1675 – 1763) .
The veneration of Baisao during and after his lifetime helped to popularize sencha tea and led to the creation of the sencha tea ceremony.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sencha 煎茶
MAIN ENTRY
- - - 茶 Tea and Daruma - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sencha (煎茶) is a Japanese green tea, specifically one made without grinding the tea leaves. The word "sencha" means "decocted tea," referring to the method that the tea beverage is made from the dried tea leaves. This is as opposed, for example, to matcha (抹茶), powdered Japanese green tea, in which case the green tea powder is mixed with hot water and therefore the leaf itself is included in the beverage.
Among the types of Japanese green tea prepared by decoction, "sencha" is distinguished from such specific types as gyokuro and bancha. It is the most popular tea in Japan, and represents about 80 percent of the tea produced in Japan
Depending upon the temperature of the water in which it is decocted, the flavor will be different, and this also is the appeal of sencha. With relatively not too hot water, it is relatively mellow; with hot water, it is more astringent. Unground tea was brought from China after matcha (抹茶, powdered green tea). Some varieties expand when steeped to resemble leaf vegetable greens in smell, appearance, and taste.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
made by itibei
朱泥ダルマ彫煎茶 Cup for sencha
made from shudei 朱泥 red clay from China
.............................................................................
- Reference - Shudei Pottery -
a lot is made in Kyushu, Tokoname . . .
CLICK for more samples !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : yudachigama
From the kiln Yudachigama 夕立窯.
This cup can "korokoro" tumble around like Daruma, getting up eight times.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
not related to sencha, however some cups:
source : gotheborg.com
Antique Chinese and Japanese Porcelain Collector's
Jan-Erik Nilsson Gothenburg, Sweden
source : gotheborg.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - 茶 Tea and Daruma - - -
. Baisaoo, Baisaō 売茶翁 Baisao, "Old Tea Seller"
賣茶翁 (ばいさおう) / 高遊外 Ko Yugai (1675 – 1763) .
The veneration of Baisao during and after his lifetime helped to popularize sencha tea and led to the creation of the sencha tea ceremony.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
9/04/2012
Carole Davenport
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Carole Davenport Collection
MEDIEVAL TO MODERN:
JAPANESE WORKS OF ART AT
SEPT 8 - 28, New York
DARUMA 18TH CENTURY JAPAN
Carole Davenport announces her fall exhibition,
Medieval to Modern: Japanese Works of Art,
a select exhibition of all fields of Japanese art, from stunning sculpture exemplified by a strong
18th century Daruma figure whose red robes are finely painted in mineral pigments and gold,
to a dramatic and extraordinarily large stencil print by Yoshitoshi Mori executed in 1963, to a fine white porcelain group of two quails from the mid-Edo period.
In celebration of the Rinpa shows at the Metropolitan Museum and the Japan Society, there are ceramic works by Kenzan and his followers as well as a representative calligraphy by Nobuhiro of the famed Konoe family of the 17th century. This exhibit also serves to introduce the sublime photography of Koichiro Kurita whose images grace museum collections in the United States and Japan.
About Carole Davenport:
After apprenticing at a Madison Avenue gallery for 5 years, Carole began her private dealing in 1980. The years have been punctuated with public exhibitions such as Bellman shows in the 1980's, Arts of Pacific Asia in the 1990's as well as the International Asia Art Fair at the Armory from 1996-2000. Focuses on an art historical approach to prove authenticity and seeks works of aesthetic merit. Now affiliated with the Japanese art dealers association of New York.
- source : www.artfixdaily.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
CAROLE DAVENPORT
JAPANESE ART
PLEASE REVIEW OUR RECENT SELECTIONS ON THE PAGES OF THIS SITE :
. caroledavenport.com/ .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Carole Davenport Collection
MEDIEVAL TO MODERN:
JAPANESE WORKS OF ART AT
SEPT 8 - 28, New York
DARUMA 18TH CENTURY JAPAN
Carole Davenport announces her fall exhibition,
Medieval to Modern: Japanese Works of Art,
a select exhibition of all fields of Japanese art, from stunning sculpture exemplified by a strong
18th century Daruma figure whose red robes are finely painted in mineral pigments and gold,
to a dramatic and extraordinarily large stencil print by Yoshitoshi Mori executed in 1963, to a fine white porcelain group of two quails from the mid-Edo period.
In celebration of the Rinpa shows at the Metropolitan Museum and the Japan Society, there are ceramic works by Kenzan and his followers as well as a representative calligraphy by Nobuhiro of the famed Konoe family of the 17th century. This exhibit also serves to introduce the sublime photography of Koichiro Kurita whose images grace museum collections in the United States and Japan.
About Carole Davenport:
After apprenticing at a Madison Avenue gallery for 5 years, Carole began her private dealing in 1980. The years have been punctuated with public exhibitions such as Bellman shows in the 1980's, Arts of Pacific Asia in the 1990's as well as the International Asia Art Fair at the Armory from 1996-2000. Focuses on an art historical approach to prove authenticity and seeks works of aesthetic merit. Now affiliated with the Japanese art dealers association of New York.
- source : www.artfixdaily.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
CAROLE DAVENPORT
JAPANESE ART
PLEASE REVIEW OUR RECENT SELECTIONS ON THE PAGES OF THIS SITE :
. caroledavenport.com/ .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
8/02/2012
Musubi Daruma Shibarare Jizo
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Musubi Daruma and Shibarare Jizo 結びだるま
Daruma and Jizo bound by a rope
This is a special Daruma with a rope around the body.
You buy it when you make a comittmend (for example give up smoking or drinking sake) and to BIND you to your promise, the Daruma gets a rope to remind you.
You can buy such a Daruma for a New Year resolution on the Year End Market on December 31 to January 2 at the tempel Nanzoo-In, Tokyo.
- source : 結びだるま
This Daruma custom is closely related to the Jizo statue below.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shibarare Jizoo 縛られ地蔵 Jizo bound by ropes
at temple Nanzo-In 南蔵院
東京都葛飾区東水元2-28-25
Daruma bound by a rope
And Jizo on a votive tablet (ema 絵馬)
source : I.HATADA. 1997
Daruma to tie with a rope are sold at the New Year Fair from December 31 to January, 2.
Then a special Daruma ritual (Daruma kuyoo だるま供養) is held.
.................................................................................
quote
Nanzoin Temple visitors make a wish and a knot
Nanzoin Temple in Katsushika, Tokyo, is famous for the Shibarare Jizo, a rope-tied guardian deity.
The legend of Shibarare Jizo goes back to the early 18th century. On a hot summer afternoon, a kimono store clerk pulling a cart laden with kimono cloth passed a Jizo statue, then stopped to rest in the shade of a tree by the Jizo statue and dozed off. When he woke up, his bundle of goods was gone.
In a panic, he rushed to the magistrate’s office. Then-renowned magistrate Ooka Echizen 越前守 carried out an investigation.
As no witnesses could be found, the judge decided exceptional measures would be needed to solve the case. After pondering the matter, he decided that the statue of Jizo, a god that protects travelers, had been derelict in its duty. Echizen instructed his constables to return to the crime scene and arrest the Jizo statue.
The men lifted it from its heavy stone pedestal and bound it with ropes.
“Jizo,” the magistrate said, “is guilty for his negligence in keeping watch and letting the robber escape.”
Word of the trial spread, and a crowd of spectators thronged to the magistrate’s office yard. Then the magistrate tactically ordered the gate closed, and said, “breaking into the divine court is unforgivable.” As punishment, the magistrate fined each spectator a roll of cloth.
They went home, and brought some cloth to the magistrate. Among the pieces brought by them, Echizen found one belonging to the clerk, which lead to the arrest of a notorious ring of thieves.
Today, people believe the Jizo of Nanzoin temple grants all wishes — including protection from robbery, better health, matchmaking (tie a knot), protecting you against evil, and more. When you make a wish, you bind the Jizo with a rope. After your wish comes true, you untie the rope.
All the ropes tied and untied are made into a bonfire at 11 p.m. on New Year’s Eve.
source : www.stripes.com - Hiroshi Chida
.................................................................................
- quote -
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
This form of Jizō is relatively new. The earliest Japanese text to mention Shibarare Jizō (to my knowledge) is the Edo Sunago 江戸砂子, dated 1732, which cites the curious habit of binding a Jizō statue at Rinsenji Temple 林泉寺 (Tokyo) in ropes before beseeching the deity for divine intervention. There are various legends about this form of Jizō. Three are presented below. Although String-Bound Jizō is clearly an Edo-era creation, the deity's origins may have drawn from a much earlier story appearing in the Taiheiki 太平記 (circa 1371 Japanese text), which describes a soldier taking refuge in a Jizō sanctuary after fleeing from a battle. As the enemy drew nearer, Jizō appeared in the form of a priest who was then captured by the enemy in place of the soldier. From that point forward, the Jizō statue in the sanctuary showed markings where it had been bound.
Legend One.
Rinsenji Temple (Tokyo). Text and photo from Yomiuri Shimbun, Sept. 9, 2003.
Legend Two.
Nanzō-in Temple (Tokyo).
Legend Three.
Paper-Pasted Jizō (Kamihari Jizō 紙張地蔵).
- source : Mark Schumacher
.................................................................................
quote
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
The gentle, round face of Jizō, the guardian deity of children, can barely be seen amidst the layers of cord tied around the stone statue of the god at Rinsenji Temple in Bunkyo Ward, Tokyo, which was erected in 1602. The stone statue called "Shibarare (string-bound) Jizō" is said to have been donated to the temple by its founder, Ito Hanbei, in memory of his late parents.
There are other Shibarare Jizō statues in other locations around Tokyo.
However, the statue at Rinsenji appeared in "Zenigata Heiji," a detective story set in the Edo Era (1603-1868), written by novelist Kodo Nomura (1882-1963).
Local residents originally started tying strings around the statue when offering prayers for the recovery of stolen or missing items. When their prayers were answered, people were supposed to remove the string. These days, however, many people visit the temple to offer prayers for various other reasons. "At the end of every year, we hold a ceremony to remove all the strings and burn them.
But the statue was already covered with new strings in January," said the chief priest at the temple, Shin-jin Eda, 40.
.
Paper-Pasted Jizō (kamihari Jizō 紙張地蔵)
Located at the Yōshū-in 陽秀院 (Nagoya), the statue is covered with paper prayer slips. Devotees write their prayers on the slips and then paste the slips on Jizō's body.
- source : Mark Schumacher -
kamihari Jizo
. Zenigata Heiji 銭形平次 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Taikooan 退耕庵 Taiko-An - Tamazusajijo 玉章地蔵
former Komachi Temple 小町寺.
This is another Jizo in a temple in Kyoto, plastered with the many love-letters that Ono no Komachi received and plastered on it.
It is now a hot-spot for lovers
Komachi Fumihari Jizo 小町文張地蔵尊
The statue is about 3 meters high.
source : www.ntv.co.jp/kyoto
. Ono no Komachi 小野 小町 .
c. 825 — c. 900. Waka Poetess and Famous Beauty
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Jizoo Bosatsu (Kshitigarbha) 地蔵菩薩
CLICK for more Musubi Daruma photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
shibari Kannon 縛り観音
多治見市大原町にある”大杉の観音様
Osugi Kannon, Tajimi Gifu
- shared by Aoi on facebook -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Musubi Daruma and Shibarare Jizo 結びだるま
Daruma and Jizo bound by a rope
This is a special Daruma with a rope around the body.
You buy it when you make a comittmend (for example give up smoking or drinking sake) and to BIND you to your promise, the Daruma gets a rope to remind you.
You can buy such a Daruma for a New Year resolution on the Year End Market on December 31 to January 2 at the tempel Nanzoo-In, Tokyo.
- source : 結びだるま
This Daruma custom is closely related to the Jizo statue below.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shibarare Jizoo 縛られ地蔵 Jizo bound by ropes
at temple Nanzo-In 南蔵院
東京都葛飾区東水元2-28-25
Daruma bound by a rope
And Jizo on a votive tablet (ema 絵馬)
source : I.HATADA. 1997
Daruma to tie with a rope are sold at the New Year Fair from December 31 to January, 2.
Then a special Daruma ritual (Daruma kuyoo だるま供養) is held.
.................................................................................
quote
Nanzoin Temple visitors make a wish and a knot
Nanzoin Temple in Katsushika, Tokyo, is famous for the Shibarare Jizo, a rope-tied guardian deity.
The legend of Shibarare Jizo goes back to the early 18th century. On a hot summer afternoon, a kimono store clerk pulling a cart laden with kimono cloth passed a Jizo statue, then stopped to rest in the shade of a tree by the Jizo statue and dozed off. When he woke up, his bundle of goods was gone.
In a panic, he rushed to the magistrate’s office. Then-renowned magistrate Ooka Echizen 越前守 carried out an investigation.
As no witnesses could be found, the judge decided exceptional measures would be needed to solve the case. After pondering the matter, he decided that the statue of Jizo, a god that protects travelers, had been derelict in its duty. Echizen instructed his constables to return to the crime scene and arrest the Jizo statue.
The men lifted it from its heavy stone pedestal and bound it with ropes.
“Jizo,” the magistrate said, “is guilty for his negligence in keeping watch and letting the robber escape.”
Word of the trial spread, and a crowd of spectators thronged to the magistrate’s office yard. Then the magistrate tactically ordered the gate closed, and said, “breaking into the divine court is unforgivable.” As punishment, the magistrate fined each spectator a roll of cloth.
They went home, and brought some cloth to the magistrate. Among the pieces brought by them, Echizen found one belonging to the clerk, which lead to the arrest of a notorious ring of thieves.
Today, people believe the Jizo of Nanzoin temple grants all wishes — including protection from robbery, better health, matchmaking (tie a knot), protecting you against evil, and more. When you make a wish, you bind the Jizo with a rope. After your wish comes true, you untie the rope.
All the ropes tied and untied are made into a bonfire at 11 p.m. on New Year’s Eve.
source : www.stripes.com - Hiroshi Chida
.................................................................................
- quote -
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
This form of Jizō is relatively new. The earliest Japanese text to mention Shibarare Jizō (to my knowledge) is the Edo Sunago 江戸砂子, dated 1732, which cites the curious habit of binding a Jizō statue at Rinsenji Temple 林泉寺 (Tokyo) in ropes before beseeching the deity for divine intervention. There are various legends about this form of Jizō. Three are presented below. Although String-Bound Jizō is clearly an Edo-era creation, the deity's origins may have drawn from a much earlier story appearing in the Taiheiki 太平記 (circa 1371 Japanese text), which describes a soldier taking refuge in a Jizō sanctuary after fleeing from a battle. As the enemy drew nearer, Jizō appeared in the form of a priest who was then captured by the enemy in place of the soldier. From that point forward, the Jizō statue in the sanctuary showed markings where it had been bound.
Legend One.
Rinsenji Temple (Tokyo). Text and photo from Yomiuri Shimbun, Sept. 9, 2003.
Legend Two.
Nanzō-in Temple (Tokyo).
Legend Three.
Paper-Pasted Jizō (Kamihari Jizō 紙張地蔵).
- source : Mark Schumacher
.................................................................................
quote
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
The gentle, round face of Jizō, the guardian deity of children, can barely be seen amidst the layers of cord tied around the stone statue of the god at Rinsenji Temple in Bunkyo Ward, Tokyo, which was erected in 1602. The stone statue called "Shibarare (string-bound) Jizō" is said to have been donated to the temple by its founder, Ito Hanbei, in memory of his late parents.
There are other Shibarare Jizō statues in other locations around Tokyo.
However, the statue at Rinsenji appeared in "Zenigata Heiji," a detective story set in the Edo Era (1603-1868), written by novelist Kodo Nomura (1882-1963).
Local residents originally started tying strings around the statue when offering prayers for the recovery of stolen or missing items. When their prayers were answered, people were supposed to remove the string. These days, however, many people visit the temple to offer prayers for various other reasons. "At the end of every year, we hold a ceremony to remove all the strings and burn them.
But the statue was already covered with new strings in January," said the chief priest at the temple, Shin-jin Eda, 40.
.
Paper-Pasted Jizō (kamihari Jizō 紙張地蔵)
Located at the Yōshū-in 陽秀院 (Nagoya), the statue is covered with paper prayer slips. Devotees write their prayers on the slips and then paste the slips on Jizō's body.
- source : Mark Schumacher -
kamihari Jizo
. Zenigata Heiji 銭形平次 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Taikooan 退耕庵 Taiko-An - Tamazusajijo 玉章地蔵
former Komachi Temple 小町寺.
This is another Jizo in a temple in Kyoto, plastered with the many love-letters that Ono no Komachi received and plastered on it.
It is now a hot-spot for lovers
Komachi Fumihari Jizo 小町文張地蔵尊
The statue is about 3 meters high.
source : www.ntv.co.jp/kyoto
. Ono no Komachi 小野 小町 .
c. 825 — c. 900. Waka Poetess and Famous Beauty
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Jizoo Bosatsu (Kshitigarbha) 地蔵菩薩
CLICK for more Musubi Daruma photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
shibari Kannon 縛り観音
多治見市大原町にある”大杉の観音様
Osugi Kannon, Tajimi Gifu
- shared by Aoi on facebook -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
7/14/2012
Shichiruido Tenkei
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shichiruido Tenkei 七類堂天谿
十七世雪祖等旦
アトリエ鴉笑舎(あしょうしゃ)
〒722-0012 広島県尾道市潮見町1-12 ANNEX立花2F
.................................................................................
Exhibition at temple Shokoku-Ji 相国寺
Jotenkaku Museum 承天閣美術館
Shichiruido Tenkei,
born in 1961 in Hiroshima, is a Doshaku-ga painter who was appreciated as the second Sesshu in China. Doshaku-ga is a painting with the motif of Daruma, Seven Gods or Tenjin God as the symbols of Buddhism, Taoism and Shintoism. Some of the Gods he painted look like a manga and make us smile.
This painter introduced a new style and atmosphere to the traditional way of Doshaku-ga painting. You can relax and enjoy seeing them at Jotenkaku Museum, located in the Shokoku-ji Temple Ground. This is a place where Sesshu trained at a young age.
source : www.greentour-kyoto.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : a-kakejiku
dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
paintings about Daruma, the Seven Gods of Good Luck, Tenjin and other deities
達磨、七福神、天神像など
Tenkei is a painter in the tradition of the temple Tendo-Ji in China 天童寺, where special painters were given the title of
天童第一座 Tendo Daiichiza
Tendozan Daiichiza 天 童山第一座.
The first Japanese to get this title was Eisai 栄西 and the next was Sesshu 雪舟 in the Muromachi period.
Now, almost 540 years after Sesshu there is a third painter of this group, Shichiruido Tenkei.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
doshaku jinbutsu ga 道釈人物画
quote
Despite the growing importance of Zen Buddhism in China, Zen would not reach Japan until the thirteenth century. A Tendai priest named Eisai (1141-1215) is credited as the foremost founder of Japanese Zen after his voyage to Sung China in 1168 and establishment of the Kennin-ji temple in 1202 . The slow adoption of Zen is reflected in the fact that early 'Zen' temples like Kennin-ji actually had to combine Zen with more popular sects like Tendai in order to teach it at all. Though popular with the warrior class as a religion that denied many old traditions, Zen would not be established as a formal sect until the fourteenth century .
During this time of solidification, a large number of Chinese Zen priests were coming to Japan to escape the Mongol invasions of the late thirteenth and early fourteenth centuries. They brought paintings with them as well; many of these paintings were of the doshakuga type,
a type that used Taoist and Buddhist themes for aesthetic appreciation instead of worship .
These paintings helped promote a growing movement in Japanese art away from mysticism and toward pragmaticism and realism, values that Zen Buddhism (and therefore Zen art) fit easily with.
Doshakuga, or paintings on Taoist and Buddhist themes,
appear similarly frequently, even in the secular realm. A large number of figures belong to this category, including Sakyamuni and Bodhidharma, the respective founders of Indian and Chinese Buddhism, as well as Buddhist and Taoist gods such as the White-robed Kannon. It is important to note here that although these paintings are of religious figures, they typically render the subject as quite human and devoid of many trappings of religion .
Hotei, though he appears most frequently in Zen art, deserves a special mention here because of his popularity as a subject: the carefree monk with his protruding belly is often a symbol of proper Zen attitude and denial of rules.
Nuances of Black and White
Major Styles of Japanese Ink Art
source : academic.mu.edu/meissnerd
.................................................................................
道教や仏教、儒教などの教義の如何に関わらず、人生の指標とすべき人物を画題とした絵画。
source : sadouhyakuji
Paintings of human scenes from Taoism, Buddhisn, Confucianism and other types of religious topics.
source : www.kanaishoten.jp
from a Sesson exhibition 雪村(せっそん)
Sesson Shukei 雪村周継 (orig. Satake Heizo) (1504-1589)
- Reference -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shichiruido Tenkei 七類堂天谿
十七世雪祖等旦
アトリエ鴉笑舎(あしょうしゃ)
〒722-0012 広島県尾道市潮見町1-12 ANNEX立花2F
.................................................................................
Exhibition at temple Shokoku-Ji 相国寺
Jotenkaku Museum 承天閣美術館
Shichiruido Tenkei,
born in 1961 in Hiroshima, is a Doshaku-ga painter who was appreciated as the second Sesshu in China. Doshaku-ga is a painting with the motif of Daruma, Seven Gods or Tenjin God as the symbols of Buddhism, Taoism and Shintoism. Some of the Gods he painted look like a manga and make us smile.
This painter introduced a new style and atmosphere to the traditional way of Doshaku-ga painting. You can relax and enjoy seeing them at Jotenkaku Museum, located in the Shokoku-ji Temple Ground. This is a place where Sesshu trained at a young age.
source : www.greentour-kyoto.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : a-kakejiku
dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
paintings about Daruma, the Seven Gods of Good Luck, Tenjin and other deities
達磨、七福神、天神像など
Tenkei is a painter in the tradition of the temple Tendo-Ji in China 天童寺, where special painters were given the title of
天童第一座 Tendo Daiichiza
Tendozan Daiichiza 天 童山第一座.
The first Japanese to get this title was Eisai 栄西 and the next was Sesshu 雪舟 in the Muromachi period.
Now, almost 540 years after Sesshu there is a third painter of this group, Shichiruido Tenkei.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
doshaku jinbutsu ga 道釈人物画
quote
Despite the growing importance of Zen Buddhism in China, Zen would not reach Japan until the thirteenth century. A Tendai priest named Eisai (1141-1215) is credited as the foremost founder of Japanese Zen after his voyage to Sung China in 1168 and establishment of the Kennin-ji temple in 1202 . The slow adoption of Zen is reflected in the fact that early 'Zen' temples like Kennin-ji actually had to combine Zen with more popular sects like Tendai in order to teach it at all. Though popular with the warrior class as a religion that denied many old traditions, Zen would not be established as a formal sect until the fourteenth century .
During this time of solidification, a large number of Chinese Zen priests were coming to Japan to escape the Mongol invasions of the late thirteenth and early fourteenth centuries. They brought paintings with them as well; many of these paintings were of the doshakuga type,
a type that used Taoist and Buddhist themes for aesthetic appreciation instead of worship .
These paintings helped promote a growing movement in Japanese art away from mysticism and toward pragmaticism and realism, values that Zen Buddhism (and therefore Zen art) fit easily with.
Doshakuga, or paintings on Taoist and Buddhist themes,
appear similarly frequently, even in the secular realm. A large number of figures belong to this category, including Sakyamuni and Bodhidharma, the respective founders of Indian and Chinese Buddhism, as well as Buddhist and Taoist gods such as the White-robed Kannon. It is important to note here that although these paintings are of religious figures, they typically render the subject as quite human and devoid of many trappings of religion .
Hotei, though he appears most frequently in Zen art, deserves a special mention here because of his popularity as a subject: the carefree monk with his protruding belly is often a symbol of proper Zen attitude and denial of rules.
Nuances of Black and White
Major Styles of Japanese Ink Art
source : academic.mu.edu/meissnerd
.................................................................................
道教や仏教、儒教などの教義の如何に関わらず、人生の指標とすべき人物を画題とした絵画。
source : sadouhyakuji
Paintings of human scenes from Taoism, Buddhisn, Confucianism and other types of religious topics.
source : www.kanaishoten.jp
from a Sesson exhibition 雪村(せっそん)
Sesson Shukei 雪村周継 (orig. Satake Heizo) (1504-1589)
- Reference -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
6/05/2012
Ishigami stone
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ishigami root Daruma
quote
I'm looking for any information about these figure of Daruma made from a wooden root which catched a stone during its grow.
It seems these items were popular during the Meiji period, especially among the Sencha practionners.
Philippe Boudin & Maiko Takenobu
Mingei Arts Gallery
Paris-France
- Mingei Arts Gallery -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Stones and Daruma 石、岩とだるま
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ishigami root Daruma
quote
I'm looking for any information about these figure of Daruma made from a wooden root which catched a stone during its grow.
It seems these items were popular during the Meiji period, especially among the Sencha practionners.
Philippe Boudin & Maiko Takenobu
Mingei Arts Gallery
Paris-France
- Mingei Arts Gallery -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Stones and Daruma 石、岩とだるま
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
5/28/2012
Marudaruma Book
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ma-ru-da-ru-ma
This is a play with syllables.
You can read this from left to right or right to left, it will not change.
Also read the following from both sides:
maru-dai ni noru hatsu-haru no ni-i daruma
ma ru da i ni no ru ha tsu ha ru no ni i da ru ma
on a round tray stands a new Daruma for the New Year
hatsu-haru > first spring, denotes the New Year
ni-i 新しい reading for something new
MA=RU=DA=RU=MA
まるだるま
is the title of a wonderful book about the positive Daruma Energy in peoples lives.
It has also a great collection of Daruma items in the form of a Paper Museum.
Written by Mikurube Shigeru 三廻部蕃 .
Mikurube san has collected more than 1300 pieces in about 40 years.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
marudaruma
anata ni hisomu daruma enerugi o hikidase
まるだるま ―
あなたに潜むだるま度を引き出せ
開運の神様として古くから日本人に親しまれてきた「だるま」の魅力をあますところなく紹介するビジュアル・ブック。
まずは、著者が40年かけて収集した1300点以上のコレクションからえりすぐりを紙上公開。おなじみの高崎張子のだるまはもちろん、達磨大師が蘆(あし)の葉に乗って揚子江6300キロを渡ったという伝説を表した蘆葉(ろよう)だるま、台湾製の白檀・黒檀のペアダルマ、だるまの愛称で親しまれたウイスキーのビンに化粧糸を施して仕立てた「糸だるま」など、ユニークな作品が並ぶ。その他、おむすびの型押し器やお盆、ループタイまで、さまざまな意匠のだるまは見ているだけで自然と心が和んでくる。
これらのだるまのモデルである中国禅宗の始祖・達磨大師は実はインド人で、ダルマとは古代インドの言葉だという。インドで仏教の布教に励んだ後、120歳で中国に渡ったといわれるその生涯を振り返りながら、大師が説いた「不立文字・教化別伝・直指人心・見性成仏」の四聖句の教えも紹介。
さらには、昭和3年の衆議院初の普通選挙から使われていた必勝だるまや、だるまの赤が江戸時代には疱瘡(ほうそう)防止の魔よけの意味だったというウンチク話をはじめ、日本各地の達磨寺やだるま作家の訪問記、著者が心のよりどころにし
てきただるま哲学までだるま尽くしだ。
... www.bookreview.ne.jp.2004
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote -
In English, a word, phrase, or sentence that reads the same forward or backward is a 'palindrome'.
The Japanese equivalent of a 'palindrome' is a 'kaibun' (回文; 'circle sentence'):
The unit of kaibun is mora, since the Japanese language uses syllabaries, hiragana and katakana.
Single word palindromes are not uncommon in Japanese. For example, Ku-ku (九九, multiplication table), Shi-n-bu-n-shi (新聞紙, newspaper), to-ma-to (トマト, tomato), etc. So kaibun usually refers to a palindromic sentence, but a passage can be a kaibun too.
The topic marker "wa" (は)
can be treated as "ha" and small kana ゃ,ゅ and ょ are usually allowed to be interpreted as big kana や, ゆ and よ. In classics, diacritic marks are often ignored.
Rather than saying
"read the same forwards and backwards", because Japanese is traditionally written vertically, Japanese people describe the word as being the same when read from the top (ue kara yomu) as when read from the bottom (shita kara yomu).
- - - - - Famous kaibun
- Ta-ke-ya-bu ya-ke-ta (竹薮焼けた) - A bamboo grove has been burned.
- Wa-ta-shi ma-ke-ma-shi-ta-wa (私負けましたわ) - I have lost.
- Na-ru-to wo to-ru-na (なるとを取るな) - Do not take my naruto (spiral-shaped fishcake).
- Shi-na-mo-n pa-n mo re-mo-n pa-n mo na-shi (シナモンパンもレモンパンも無し) - There is neither cinnamon bread nor lemon bread.
- Na-ga-ki yo-no to-ho-no ne-bu-ri-no mi-na me-za-me na-mi-no-ri-bu-ne-no o-to-no-yo-ki-ka-na (長き世の 遠の眠りの 皆目覚め 波乗り船の 音の良きかな) Tanka - Everybody gets awakened from a long sleep and enjoys the sound of waves on which the boat is gliding along.
- Yo-no-na-ka, ho-ka-ho-ka na-no-yo (世の中、ホカホカなのよ) - The world is a warm place.
- - - More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Books about Daruma だるまの本、大百科など
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ma-ru-da-ru-ma
This is a play with syllables.
You can read this from left to right or right to left, it will not change.
Also read the following from both sides:
maru-dai ni noru hatsu-haru no ni-i daruma
ma ru da i ni no ru ha tsu ha ru no ni i da ru ma
on a round tray stands a new Daruma for the New Year
hatsu-haru > first spring, denotes the New Year
ni-i 新しい reading for something new
MA=RU=DA=RU=MA
まるだるま
is the title of a wonderful book about the positive Daruma Energy in peoples lives.
It has also a great collection of Daruma items in the form of a Paper Museum.
Written by Mikurube Shigeru 三廻部蕃 .
Mikurube san has collected more than 1300 pieces in about 40 years.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
marudaruma
anata ni hisomu daruma enerugi o hikidase
まるだるま ―
あなたに潜むだるま度を引き出せ
開運の神様として古くから日本人に親しまれてきた「だるま」の魅力をあますところなく紹介するビジュアル・ブック。
まずは、著者が40年かけて収集した1300点以上のコレクションからえりすぐりを紙上公開。おなじみの高崎張子のだるまはもちろん、達磨大師が蘆(あし)の葉に乗って揚子江6300キロを渡ったという伝説を表した蘆葉(ろよう)だるま、台湾製の白檀・黒檀のペアダルマ、だるまの愛称で親しまれたウイスキーのビンに化粧糸を施して仕立てた「糸だるま」など、ユニークな作品が並ぶ。その他、おむすびの型押し器やお盆、ループタイまで、さまざまな意匠のだるまは見ているだけで自然と心が和んでくる。
これらのだるまのモデルである中国禅宗の始祖・達磨大師は実はインド人で、ダルマとは古代インドの言葉だという。インドで仏教の布教に励んだ後、120歳で中国に渡ったといわれるその生涯を振り返りながら、大師が説いた「不立文字・教化別伝・直指人心・見性成仏」の四聖句の教えも紹介。
さらには、昭和3年の衆議院初の普通選挙から使われていた必勝だるまや、だるまの赤が江戸時代には疱瘡(ほうそう)防止の魔よけの意味だったというウンチク話をはじめ、日本各地の達磨寺やだるま作家の訪問記、著者が心のよりどころにし
てきただるま哲学までだるま尽くしだ。
... www.bookreview.ne.jp.2004
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote -
In English, a word, phrase, or sentence that reads the same forward or backward is a 'palindrome'.
The Japanese equivalent of a 'palindrome' is a 'kaibun' (回文; 'circle sentence'):
The unit of kaibun is mora, since the Japanese language uses syllabaries, hiragana and katakana.
Single word palindromes are not uncommon in Japanese. For example, Ku-ku (九九, multiplication table), Shi-n-bu-n-shi (新聞紙, newspaper), to-ma-to (トマト, tomato), etc. So kaibun usually refers to a palindromic sentence, but a passage can be a kaibun too.
The topic marker "wa" (は)
can be treated as "ha" and small kana ゃ,ゅ and ょ are usually allowed to be interpreted as big kana や, ゆ and よ. In classics, diacritic marks are often ignored.
Rather than saying
"read the same forwards and backwards", because Japanese is traditionally written vertically, Japanese people describe the word as being the same when read from the top (ue kara yomu) as when read from the bottom (shita kara yomu).
- - - - - Famous kaibun
- Ta-ke-ya-bu ya-ke-ta (竹薮焼けた) - A bamboo grove has been burned.
- Wa-ta-shi ma-ke-ma-shi-ta-wa (私負けましたわ) - I have lost.
- Na-ru-to wo to-ru-na (なるとを取るな) - Do not take my naruto (spiral-shaped fishcake).
- Shi-na-mo-n pa-n mo re-mo-n pa-n mo na-shi (シナモンパンもレモンパンも無し) - There is neither cinnamon bread nor lemon bread.
- Na-ga-ki yo-no to-ho-no ne-bu-ri-no mi-na me-za-me na-mi-no-ri-bu-ne-no o-to-no-yo-ki-ka-na (長き世の 遠の眠りの 皆目覚め 波乗り船の 音の良きかな) Tanka - Everybody gets awakened from a long sleep and enjoys the sound of waves on which the boat is gliding along.
- Yo-no-na-ka, ho-ka-ho-ka na-no-yo (世の中、ホカホカなのよ) - The world is a warm place.
- - - More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Books about Daruma だるまの本、大百科など
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
5/13/2012
Nookyoochoo stamp book
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nookyoochoo 納経帳 Nokyo - Pilgrim's stamp book
quote
PILGRIMAGE STAMP BOOKS
Pilgrims usually carry a stamp book, which they typically purchase at the first temple or shrine along the circuit. The pilgrim pays the custodian at each temple or shrine to stamp/inscribe their book as proof of their visit. The covers of these books are often quite artistic.
朱印 (しゅいん)
Shuin = Stamps & Inscriptions. The pilgrim typically collects stamps and inscriptions from each temple/shrine on the circuit.
朱印帖 . 朱印帳 (しゅいんちょう)
Shuin-chou = Stamp Book in which the pilgrim collects stamps and inscriptions from each temple or shrine in the circuit.
納経帳 (のうきょうちょう)nookyoochoo
Noukyou-chou = Stamp Book. Another term for Shuin-chou
Details are here:
source : Mark Schumacher
There are stamp books for the many pilgrimages of Japan
and free ones for any temple a person visits.
I have a great collection myself, and I always enjoyed the priest writing the name of the place and adding the read seals.
Many temples print their very own stamp books with a pattern of the temple on the cover side.
The brocade covers of the more expensive versions are great works of art.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Takasaki Temple Shorinzan Darumaji 少林山達磨寺
. Shorinzan Darumaji 少林山達磨寺
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
from Shinto shrine Omi Hachiman
安江八幡宮のオリジナル朱印帳
More samples from Shinto shrines
source : kashiwade.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
For the Shikoku Pilgrim, with hime Princess Daruma dolls
四国八十八ヶ所霊場 納経帳 雲柄
source : eitikai
.................................................................................
CLICK the images here for more samples !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
蜩や納経帳の山積みに
higurashi ya nookyoochoo no yamazumi ni
evening cicada -
the stamp books pile up
like a mountain
Ishizaki Soobin 石崎そうびん
source : www.a.zaq.jp/haiku
蜩の声たたみ込む朱印帳
higurashi no koe tatamikomu shuinchoo
the voice
of the evening cicada is folded up
in my pilgrim's stamp book
Inoue Rakuko 井上良久子
source : www.weblio.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. 四国お遍路さん Henro Pilgrims in Shikoku .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nookyoochoo 納経帳 Nokyo - Pilgrim's stamp book
quote
PILGRIMAGE STAMP BOOKS
Pilgrims usually carry a stamp book, which they typically purchase at the first temple or shrine along the circuit. The pilgrim pays the custodian at each temple or shrine to stamp/inscribe their book as proof of their visit. The covers of these books are often quite artistic.
朱印 (しゅいん)
Shuin = Stamps & Inscriptions. The pilgrim typically collects stamps and inscriptions from each temple/shrine on the circuit.
朱印帖 . 朱印帳 (しゅいんちょう)
Shuin-chou = Stamp Book in which the pilgrim collects stamps and inscriptions from each temple or shrine in the circuit.
納経帳 (のうきょうちょう)nookyoochoo
Noukyou-chou = Stamp Book. Another term for Shuin-chou
Details are here:
source : Mark Schumacher
There are stamp books for the many pilgrimages of Japan
and free ones for any temple a person visits.
I have a great collection myself, and I always enjoyed the priest writing the name of the place and adding the read seals.
Many temples print their very own stamp books with a pattern of the temple on the cover side.
The brocade covers of the more expensive versions are great works of art.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Takasaki Temple Shorinzan Darumaji 少林山達磨寺
. Shorinzan Darumaji 少林山達磨寺
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
from Shinto shrine Omi Hachiman
安江八幡宮のオリジナル朱印帳
More samples from Shinto shrines
source : kashiwade.net
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
For the Shikoku Pilgrim, with hime Princess Daruma dolls
四国八十八ヶ所霊場 納経帳 雲柄
source : eitikai
.................................................................................
CLICK the images here for more samples !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
蜩や納経帳の山積みに
higurashi ya nookyoochoo no yamazumi ni
evening cicada -
the stamp books pile up
like a mountain
Ishizaki Soobin 石崎そうびん
source : www.a.zaq.jp/haiku
蜩の声たたみ込む朱印帳
higurashi no koe tatamikomu shuinchoo
the voice
of the evening cicada is folded up
in my pilgrim's stamp book
Inoue Rakuko 井上良久子
source : www.weblio.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. 四国お遍路さん Henro Pilgrims in Shikoku .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
4/19/2012
Shiori bookmarker
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shiori しおり-枝折 - 栞bookmarker
竹しおり「合格だるま」
bookmarker from Bamboo,
with Daruma to pass an examination
source : rokka-an
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
金箔しおり(五角形)合格祈願 gookaku
gokaku - a pun with "five corners"
Daruma to pass an examination
with gold foil from Kanazawa
source : www.k-katani.com
gookaku Daruma Daruma 合格だるま to pass an examination
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
CLICK for more images !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : tabineko.seesaa.net
In three colors with a manget to clip them on.
はさんで留めてくっつけられるしおり
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. kaori no shiori 香りのしおり fragrant Daruma book marks .
from Tabineko
. Anesama shiori ningyo 姉様 しおり人形
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shiori しおり-枝折 - 栞bookmarker
竹しおり「合格だるま」
bookmarker from Bamboo,
with Daruma to pass an examination
source : rokka-an
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
金箔しおり(五角形)合格祈願 gookaku
gokaku - a pun with "five corners"
Daruma to pass an examination
with gold foil from Kanazawa
source : www.k-katani.com
gookaku Daruma Daruma 合格だるま to pass an examination
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
CLICK for more images !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : tabineko.seesaa.net
In three colors with a manget to clip them on.
はさんで留めてくっつけられるしおり
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. kaori no shiori 香りのしおり fragrant Daruma book marks .
from Tabineko
. Anesama shiori ningyo 姉様 しおり人形
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Subscribe to:
Posts (Atom)