[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma and the Cow / Oxen / Water Buffalo
牛 水牛
2009, the Year of the Ox
This is a Daruma I got from Hoorin-Ji Temple in Kyoto 法輪寺, a Daruma temple that provides clay bells of the Asian zodiac animals with a Daruma for each year. More see below.
Gabi Greve
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
東京国際フォーラム前
source
http://futtemoharetemo.blog32.fc2.com/blog-entry-400.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The Holy Cow in India
Paint the Holy Cow.com
ooooooooooooooooooooooooo
QUOTE:
India's majority Hindu community reveres cowsand considers them to be "second mothers" .
About 8,000 years ago, the relationship between cows and man began with the revolutionary advent of domestication in Mesopotamia, the Indus River Valley, and Africa. There were many possible candidates for the job but only the cow fit the specific criteria humankind needed: not too flighty, breeds well in captivity, grows at a good pace, not aggressive, requires a low maintenance diet.
Our ancestors chose wisely: Cows provide just about all of our basic needs, from milk and meat to muscle.
http://www.pbs.org/wnet/nature/holycow/
There will be more.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : blog.goo.ne.jp/seigetu23
Darumoooo !
for friends at the
Moooo! Bar Shiraishi Island, Japan
- source : www.moooobar.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The famous Ox-Herding Zen Paintings
Searching for the Ox
Picture Nr. 6
Coming home on the cow's back
The struggle is over; he is no more concerned with gain and loss.
He hums a rustic tune of the woodman, he sings simple songs of the village boy. Saddling himself on the cow's back, his eyes are fixed on things not of the earth, earthy. Even if he is called to, he will not turn his head; however enticed, he will no more be kept back.
Riding the cow he leisurely wends his way home,
Enveloped in the evening mist, how tunefully the flute vanishes away!
Singing a ditty, beating time, his heart is filled with a joy indescribable!
That he is now one of those who know, need it be told?
If anyone should ask the meaning of this,
Behold the lilies of the field and its fresh sweet-scented verdure.
source : D.T. Suzuki
Many Links to the Oxherding paintings
Oxherding pictures by TOMIKICHIRO TOKURIKI
十牛圖 Shiniu tu [Jūgyūzu] "10 Bulls"
by 廓庵師遠 Kuoan Shiyuan [Kakuan Shien]
and
by 德力富吉郎 Tokuriki Tomikichirō
source : terebess.hu
extensive reference
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Buddha Statues and Cows (Bulls, Oxen)
One of the five great wisdom kings, Daiitoku 大威徳明王, is riding a white cow, symbol of enlightenment.
大威徳明王騎牛像
The Cow is also in the seiza, seated position. Sometimes he is depicted with six legs. Sometimes he has six faces with three eyes each, making it 18 eyes.
Read Mark Schumacher about Daiitoku
ooooooooooooooooooooooooooooooooooo
大威徳明王 Daiitoku Myo-O
Sometimes depicted with six arms and three faces, and riding on six cows.
五大明王の一。西方に配しを阿彌陀とする。三面六臂大白牛に乗る。梵名曼徳迦、降焔魔尊、六足尊など別称する。悪を伏する勢いあるを大威といい、善を護る功あるを大徳と云う。明王の中の大威徳、菩薩の中の大威徳、迦ル羅王の中の大威徳、各其の性徳を以て名付く。
別称六足尊は、この尊が六足を有すればなり。但し六頭六面六臂六足、所乗の牛も六牛なれども獨り六足と名づくるは多足は此の尊に限ればなり。西方無量壽佛の忿怒尊にして文殊菩薩の所現なり。
http://homepage3.nifty.com/MandalaExplorer/taizou_kai/tai_2/tai_010-014/tai_011.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daijizai Ten 大自在天
(Makei Shura Ten 摩醯首羅天 (まけいしゅら), Shookara, Maheshvara)
Buddhist version of the destructor Shiva or the wild Rudra.
He is seated on a black-blue water buffalo. Other sources quote a white buffalo.
Ishana Ten, protector of the North-East
also seated on a yellow buffalo. He later became Daijizai Ten.
伊舎那天 東北 諸の魔衆の主
風力を神格化したもので、のちに大自在天、すなわちシヴァ神の化身といわれ、シヴァ神と同一視されるようになり、大自在天によくた姿をしています。忿怒相で三眼をもち、牙を上に突き出している。右手に三叉戟、左手に杯をもち牛に乗ります。 黄色の牛に乗る。浅青肉色.
http://www.sakai.zaq.ne.jp/piicats/jyuuniten.htm
Read Mark Schumacher about Daijizaiten (with illustration).
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Cow-Headed Deities
Kannon With Horse's Head (Batou Kannon Batoo Kannon, 馬頭観音)
QUOTE:
Says site reader and contributor GABI
"By neighing like a horse, these deities ward off the bad demons. Batoo Kannon has been known in Japan since 7th century. She is especially honored by the horse breeders in Northern Japan. Nowadays you even find bicycles in front of the stone votive statues on waysides.
There is also a version with the head of an ox (gotoo Kannon, gozu Kannon, gyuutoo Kannon 牛頭観音) or a pig (tontoo Kannon 豚頭観音). ”
Read Mark Schumacher on the Horse-headed Kannon
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
More about the Ox-headed Kannon
Sometimes it is only a stone marker with the Chinese characters 牛頭観音 or 牛頭観世音inscribed in it.
大佐の牛頭観音群 広島県庄原市西城町大佐
A group of Stone Statues with Ox-headed Kannon in Osa.
馬頭観音だとばかり思っていたが、よくよく見ると観音様の頭には角が生えており牛頭観音だった。 もっとも牛頭観音という観音様はいないので牛頭を抱いた馬頭観音さまということになるのだろうか。
http://www.asahi-net.or.jp/~rn2h-dimr/ohaka2/20tikusan/26cyugoku/h_osa.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Stone Marker of Ox-headed Kannon in Kawachi
さて、牛と私たちの関係は古く、弥生時代の登呂遺跡(静岡県静岡市)から骨が発掘され、奈良時代には運搬や農耕、乳牛として飼育されたことが文献に見られます。 牛乳は当時から薬として用いられ「蘇(そ)」、「生蘇(なまそ)」と呼ばれ、現在のチーズやヨーグルトの様なものとして貴族階級などで食されていました。
http://www.town.kawachi.tochigi.jp/08tanbou/270/263.html
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
More Links:
これは、本来の解釈とは異なり、無病息災(むびょうそくさい)の祈願や死んだ後の供養が目的と考えられます。 家畜に対する信仰は、馬に限らず、牛や豚にも行われるようになりました。市内にも、牛頭(ぎゅうとう)観音が存在しています。
http://www.city-sakado.com/shiryou/bunkazai/dayori2002_01/dayori_2001_12.htm
牛頭観音も馬頭観音と同様の感謝を表しているのであろう。
箱根の笹原新田で「牛馬頭観音」、興津の興津川畔で「牛頭観音」を見た。
大変珍しいものと思っていたが、実は全国的に広がっているものらしい。
http://oguri.cside1.jp/tokaimemo01.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The Ox-headed Myo-O, Gozu Myoo-Oo 牛頭明王
A Statue of such a Myo-O at Hanno Town, Bamboo Temple 竹寺
There is even a special hall for this deity.
日中友好の証として牛頭明王が中国民間人有志の協力で平成4年に寄贈されました。
http://www10.ocn.ne.jp/~kosuke/hannou/hannou3.html
. Somin Shoorai Fu 蘇民将来符 Somin Shorai amulet .
and Gozu Tenno 牛頭天王
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Heavenly King with an Ox-Head,
Bull Head Heavenly King, Ox-Headed Deva King
gozu tennoo, gozu tenoo 牛頭天王
The Japanese god of plague / Der japanische Gott der Pest
Quote by Richard Thornhill
In mediaeval times, with the fusion of Shinto and Buddhism, Susa-no-O was identified with Gozu Tenno ("Bull-headed King of Heaven"), a Baal-like Hindu god of pestilence. Such identifications were formally abolished in 1868, but he is still often popularly referred to by this name, and is usually shown with bull's horns. He is also referred to simply as Tenno ("King of Heaven"), or as Gion Tenjin ("Heavenly God of Gion").
Before 1868 all Yagumo, Yasaka, Tsushima and Susa-no-O jinja, and most Suga jinja, were called Tennosha, Gozu Tennosha, Gion Gozu Tennosha, Gion Tenjin or Gion Daimyojin.
Folklore contains numerous stories about Gozu Tenno, and it was believed that, like the Greek gods, he sometimes appears in human form requesting hospitality.
http://www.geocities.com/westhollywood/heights/4617/shinto2.html
http://homepage.hispeed.ch/rumina/gozu-tenno.htm
QUOTE:
In the middle of the Heian Period the theory known as Honji Suijaku, which refers to the manifestation of Buddha in the temporary form of a Shinto deity that tries to save people, spread throughout Japan. From this period social unrest and convulsions of nature occurred, epidemics became prevalent and people were filled with fear and anxiety. Reflecting this social unrest, the Gion Shinko originated in order to pacify vengeful spirits and quell epidemics.
This faith combined worship of the most fearful and strongest Buddhist and Shinto deities, Gozu Tenno and Susano’o. Gozu Tenno, had a head like a bull and guarded a monastery called Gion Shoja where Buddha lived. Susano’o no Mikoto successfully slew an eight-headed dragon Yamata no Orochi after being banished from the Plain of High Heaven. People believed that Susano’o no Mikoto and Gozu Tenno would overcome vengeful spirits, epidemics and devils no matter how fearsome they might be. This was indeed the new faith people had been seeking.
It is widely believed among scholars that the birthplace of Gion Shinko is Susano’o Shrine situated in Shin-ichi, Hiroshima Prefecture. We have clear evidence of this as follows:
“Kibi no Makibi was a man of unequaled intelligence in those days. In the fifth year of Tempyo he returned to Japan and met Gozu Tenno (Susano’o no Mikoto) in Banshu. It is written in an ancient document called Banyoshi that Kibi no Makibi transferred the spirit of Susano’o no Mikoto from Bingo to Hiromine, Harima (present-day Hyogo Prefecture).”
http://www.fuchu.or.jp/~eguma/e%20sinkou.htm
oooooooooooooooooooooooooo
KIRYU GION FESTIVAL
In earlier days, the Gion Festival was called "Gion-e" or "Tenno Sairei" and was held in honor of the god, Gozu Tenno. the festival was first held in Kyoto in the year 876, celebrating the beliefs of both Buddhism and Shintoism. The tutelary god of Gion Monastery was worshipped at Gion Shrine for his protective powers. This custom spread throughout the country.
From the year 1591, the town of Kiryu was formed with the earliest record of a festival being held in 1656. This was the first "Kiryu Gion". At that time, a form of children's dancing using the hands was the focus of this simple event. Near the Honcho 3 chome housing apartments there was once a temple called Shusei-In. This temple worshipped the god Gozu Tenno.
http://www.kiea.jp/Hokoza.html
oooooooooooooooooooooooooo
Beginning of the Gion Matsuri
In the case of Yasaka Shrine in Kyoto, in the 18th year of Jogan the Buddhist priest Juzen Ennyo received a divine message from Gozu Tenno (Susano’o no Mikoto) and transferred the spirit of Gozu Tenno from Hiromine in Harima to Kyoto and enshrined the spirit there.
Later Mototsune Fujiwara erected a shrine in Kyoto.
http://www.fuchu.or.jp/~eguma/e%20gionmaturi.htm
oooooooooooooooooooooooooo
This deity became popular during the Heian period, he is venerated in the pursuit to ward off diseases and physical ailments.
牛頭天王信仰が、どのような人たちによって、どのような過程を経て、民衆の中に広まっていったかについては明らかでないが、医療技術が極めて乏しかった当時、疫病を防ぐ強い霊力を持つとされた牛頭天王に対する信仰が、平安時代末期から中世にかけて、燎源の火のように広まったことは想像に難くない。
そして、牛頭天王は略して単に「天王」と呼ばれた。民衆にとって、「てんのう」とは、天皇のことではなく牛頭天王のことであった。
Very detailed LINK:
http://www.infonet.co.jp/nobk/minoh/gozutenno.htm
. Gion Festival and related KIGO
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
わいわい天王 - Waiwai Tenno (Hotei)
The Ryu'un-ji Collection
波屋世哉 古渡毛 和夷輪以登 葉也生
Hayase ya kodomo waiwai to hayase
Cheer me on, kids!
Shouting “yeh! yeh! yeh!”,
cheer me on!
“Waiwai” is onomatopoeia for the excited shouts of little children. The “Waiwai Tenno” were beggars who solicited alms by performing on the street and passing out talismans of the deity Gozu Tenno.
Here a Waiwai Tenno, portrayed as Hotei (that is, Hakuin), hands out his talismans, just as Hakuin freely offers his dharma teaching.
http://iriz.hanazono.ac.jp/hakuin/rekihaku/
oooooooooooooooooooooooooo
The God of Heavenly Punishment
-- literally "the star that metes out heavenly punishment" -- is a demon from the China's Yin-Yang tradition. In Japan, he was incorporated into Esoteric Buddhist prayers. In this painting, he is shown consuming the Ox-headed Deity (J. Gozu Tenno), the pestilence god worshipped at Gion Shrine in Kyoto.
Look at two great photos in an article of Mark Schumacher.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
牛頭天王も色々な要素が合体していてよく分からない仏様ですが、元々は牛 の神様で、京都では公家たちが牛車を使っていたため、八坂の地に牛頭天王 を祀る祠が作られたのではないかとも思われます。同じ地に祇園寺と八坂神 社もあったため、平安時代の御霊会・祇園会などを通じて次第に習合してい ったのでしょうか。八坂神社は元々は高麗系の八坂氏の氏神で農耕神だった ようですし、祇園寺は天神・婆利菜女・八王子を祀る寺だったようです。
この習合の過程の中で、牛頭天王は祇園会で祓う対象としての疫神と考えら れるようになり、また一方ではその本体は須佐之男命であると考えられるよ うになっていきました。その場合、婆利菜女は櫛名田姫であるとします。ま た先代旧事本紀のように、牛頭天王は大国主命であるとの説もあります。 祇園牛頭天王縁起では、牛頭天王は須弥半腹の豊饒国王武塔天王の太子で、 7歳にして身長7尺5寸、頂に3尺の牛頭があり、また3尺の赤角もある。
長じて王位に付き、牛頭天王と称え、山鳩のお告げで大海中の婆竭羅竜王宮 に入り、第三婆利菜女を娶り、八王子を生んだ、とされています。 また別の説では、牛頭天王はインドの九相国・吉祥園の王で祇園精舎の守護 神であったとの説も聞きます。
牛頭天王は全国の八坂神社・祇園神社・津島神社で祭られています。
(C) copyright ffortune.net 1995-2005 produced by Lumi.
http://www.ffortune.net/spirit/tera/hotoke/gozu.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Demons of Hell, Gozuki Mezuki 牛頭鬼馬頭鬼
The Beasts of Hell "Gozu-Mezu" -- short for "Gozu Rasetsu" and "Mezu Rasetsu" -- refers to beasts that exist in Buddhist hell. With heads resembling those of cows (Gozu) and horses (Mezu), they are said to torture and feed upon the flesh of the deceased (those who have committed sins and are thus in hell).
Read Mark Schumacher on the topic of Gozu-Mezu
牛頭鬼・馬頭鬼
Half man, half beast. Kinnara in Indian Mythology.
Read Mark Schumacher on the topic of kinnara
印度でキンナラ。 半身半獣の神様は全体的に中南米とかアフリカ方面に多いような気が。 エジプトにはバステトという猫(ジャガーという話も) の女神がいます。
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The Ox, Bull, ushi 丑 and other animals in the Asian Zodiac
Read Mark Schumacher on the subject
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Water Buffalo, suigyuu 水牛
Nandi, the Bull of Shiva
This animal can be seen as a seat (suigyuu za 水牛座) for some Buddhist deities. Sometimes one leg is crossed, the other one hangs down on the back of the animal.
Some temples feature the statue of a bull/buffalo in front of the building dedicated to Dai Iitoku, Fudo or Emma. enma
Dai Iitoku Myo-O rides on a blue water buffalo (some sources say a white one).
大威徳明王 :青水牛座
Emma-O 閻魔王, the King of Hell, sometimes sits on a water buffalo too.
水牛に乗る閻魔天
閻魔天曼荼羅図
えんまてんまんだらず
King Emma Mandala
Silk Painting, Kamakura Period
http://bunka.nii.ac.jp/SearchDetail.do?heritageId=91020
Click HERE to look at photos from
Nandi, the mount of Lord Shiva !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Aka-beko, a red cow protecting from smallpox
(like Daruma)
Curtesy of B & C Antiques
Read my Story about Red Things for Good Luck (engimono).
aka-beko, aka beko 赤べこ
The most important of the Aizu Papermachee Dolls is the Red Oxen, Akabeko. The red color is auspicious for warding off illnesses. Many papermachee dolls of the Aizu area are called "Red Things" (akamono) for this reason.
Red things are also good luck symbols for childrearing.
Daruma from Aizu ー 会津若松張り子
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The Cow / Oxen, Bull as kigo for Haiku
. Gion Festival and related KIGO
. Legends about animals 動物と伝説 .
. Legends about the Red Cow 赤牛と伝説 aka-ushi, akaushi .
and kuroushi, kuro-ushi 黒牛 the black cow
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
12/11/2005
12/07/2005
HAIKU and Daruma san
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.. .. .. .. Haiku and Daruma san
I am trying to combine my two hobbies, Daruma and Haiku.
Daruma San -
high in the sky
a firework dances
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Daruma Memorial Day 達磨忌 Daruma-ki
and more KIGO with Daruma
.................................................................................
We have some guidelines about the keyword DARUMA and related items, which are listed at the end of this page.
Daruma jumps
to new hights -
this leap day
February 29, 2012
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Here are some of the best of the above collections.
Some of Chibi's Contributions
Koinobori, Carp Streamers
http://worldkigodatabase.blogspot.com/2005/03/carp-streamers-koinobori.html
Daruma wobbles --
streamers flap
in the May breeze
Koinobori
for the home of
Daruma
Daruma wobbles --
streamers flap
in the May breeze
Daruma doll
bows and bows
and bows
ear pick --
Daruma squints
one eye
Easter egg plant --
Daruma wears a green
hat
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
rainy season --
Daruma's beard
becomes thick
gardenia –
the lingering smell of
Daruma's stroll ... Chibi
kuchinashi ya
Daruma talks
you have no mouth ... Gabi
http://www010.upp.so-net.ne.jp/pha/flo0307kuchinasi.htm
Gardenia in Japanese is Kuchinashi, literally: to have no mouth.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma-sama..........だるまさま
kyoo mo ashita mo.......今日も明日も
Daruma-sama..........だるまさま
Daruma sama
Today and tomorrow
Daruma sama
Gabi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.. .. .. just one stroke
.. .. .. just three lines
.. .. .. just one life
IPPITSU and ENSOO - One Stroke, One Circle
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Matsushima ya suterareta Daruma mo shiawase ja
AAA, Matsushima
even thrown-away Daruma
must be happy!
Gabi
Daruma in Matsushima
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
sitting in silence
Daruma meditating
in Japanese
Gabi (this has become my profile foto ! )
......................................................................................................................
spring wind -
Daruma sits
limbless
Chibi
> >>>> Daruma san
>>>>> takes a pause
>>>>> in space and time
Gabi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
shooting stars*:
Daruma recites sutra
after surta!
.. .. .. stars in my eyes
.. .. .. I re-sight the sutra
.. .. .. that I had forgotten
ai... chibi
*The Geminids peaked last night about midnight, USA EST. My sons saw two bolides (fireballs or bright long trailed meteors). I counted four meteors, total, but only was able to see one bolide.
Read more about Haiku and the Leonid Meteor Shower:
http://worldkigodatabase.blogspot.com/2005/12/leonid-meteor-shower.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
snow pellets
on winter coats:
Daruma's eyebrows
chibi
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/message/633
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Take a look at Daruma's pilgrim sandals replaced here at the temple gate of Saikoku-Ji
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Happy Valentine!
RED robes and cheeks from
Daruma sama
chibi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
春の日や達磨大師も尻悶
haru no hi ya Daruma Daishi mo shiri modae
fine spring day -
even Daruma Daishi
is getting restless
Tr. Gabi Greve
Choowa 調和, 読売新聞・四季
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.. .. .. .. .. Daruma Haiku Guidelines
Haiku about Daruma san shall have DARUMA as a non-seasonal topic (haigon, KIGO-like keyword).
They can be serious or humorous, since many depictions of Daruma are in both ways.
I have an “Old People’s Home” Gallery in the museum for the many statues where Daruma is shown in a great variety of positions, from dead serious to outrageously funny, sometimes even with a charming lady at this side, but that is a story in itself.
Haigon pointing to Daruma
(the iconography of Daruma, to be scientific)
.. red robe
.. large eyes
.. one eye (me-ire)
.. circle (ensoo)
.. huge earrings (mimikazari)
.. KATSU!
.. one sandal (sekiri)
.. stone wall (menpeki kunen)
.. on a stone (ishi no ue san nen)
.. yawning (akubi)
This list can grow as we come up with more powerful words pointing to our Daruma san and the ZEN lore, if they inspire you to write a haiku about it. Feel free to add your words to this list.
As for now, check the following basic stories of the Daruma Homepage to learn more about the many symbols and stories connected to Daruma san in Japanese culture.
* * * * * * * * *
Basic Introduction
http://darumamuseum.blogspot.com/2007/01/who-is-daruma.html
About the eyes, Painting eyes
Me-ire - Painting Eyes for Daruma 達磨の目入れ
Daruma and his EYES
Earrings and Circle, Ensoo
http://darumamuseum.blogspot.com/2008/07/earrings.html
One Sandal, Sekiri Daruma
http://darumamuseum.blogspot.com/2007/02/sekiri-one-sandal.html
Stone wall (and yawning) menpeki to akubi, on a stone
http://darumasan.blogspot.com/2004/11/akubi-daruma-yawning.html
Sake and Daruma
http://darumasan.blogspot.com/2006/12/sake-and-daruma.html
KATSU!
http://darumasan.blogspot.com/
And a Gallery of Nature Pictures
reminding us of Daruma features.
photo album FLICKR
Have fun with your Daruma Haiku!
And add your contributions here as a comment.
Gabi Greve
December 2004
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Daruma Memorial Day 達磨忌 Daruma-ki
and more KIGO with Daruma
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.. .. .. .. Haiku and Daruma san
I am trying to combine my two hobbies, Daruma and Haiku.
Daruma San -
high in the sky
a firework dances
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Daruma Memorial Day 達磨忌 Daruma-ki
and more KIGO with Daruma
.................................................................................
We have some guidelines about the keyword DARUMA and related items, which are listed at the end of this page.
Daruma jumps
to new hights -
this leap day
February 29, 2012
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Here are some of the best of the above collections.
Some of Chibi's Contributions
Koinobori, Carp Streamers
http://worldkigodatabase.blogspot.com/2005/03/carp-streamers-koinobori.html
Daruma wobbles --
streamers flap
in the May breeze
Koinobori
for the home of
Daruma
Daruma wobbles --
streamers flap
in the May breeze
Daruma doll
bows and bows
and bows
ear pick --
Daruma squints
one eye
Easter egg plant --
Daruma wears a green
hat
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
rainy season --
Daruma's beard
becomes thick
gardenia –
the lingering smell of
Daruma's stroll ... Chibi
kuchinashi ya
Daruma talks
you have no mouth ... Gabi
http://www010.upp.so-net.ne.jp/pha/flo0307kuchinasi.htm
Gardenia in Japanese is Kuchinashi, literally: to have no mouth.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma-sama..........だるまさま
kyoo mo ashita mo.......今日も明日も
Daruma-sama..........だるまさま
Daruma sama
Today and tomorrow
Daruma sama
Gabi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.. .. .. just one stroke
.. .. .. just three lines
.. .. .. just one life
IPPITSU and ENSOO - One Stroke, One Circle
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Matsushima ya suterareta Daruma mo shiawase ja
AAA, Matsushima
even thrown-away Daruma
must be happy!
Gabi
Daruma in Matsushima
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
sitting in silence
Daruma meditating
in Japanese
Gabi (this has become my profile foto ! )
......................................................................................................................
spring wind -
Daruma sits
limbless
Chibi
> >>>> Daruma san
>>>>> takes a pause
>>>>> in space and time
Gabi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
shooting stars*:
Daruma recites sutra
after surta!
.. .. .. stars in my eyes
.. .. .. I re-sight the sutra
.. .. .. that I had forgotten
ai... chibi
*The Geminids peaked last night about midnight, USA EST. My sons saw two bolides (fireballs or bright long trailed meteors). I counted four meteors, total, but only was able to see one bolide.
Read more about Haiku and the Leonid Meteor Shower:
http://worldkigodatabase.blogspot.com/2005/12/leonid-meteor-shower.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
snow pellets
on winter coats:
Daruma's eyebrows
chibi
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/message/633
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
New Year comes!
Daruma's worn sandals
replaced
Chibi
Take a look at Daruma's pilgrim sandals replaced here at the temple gate of Saikoku-Ji
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Happy Valentine!
RED robes and cheeks from
Daruma sama
chibi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
春の日や達磨大師も尻悶
haru no hi ya Daruma Daishi mo shiri modae
fine spring day -
even Daruma Daishi
is getting restless
Tr. Gabi Greve
Choowa 調和, 読売新聞・四季
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.. .. .. .. .. Daruma Haiku Guidelines
Haiku about Daruma san shall have DARUMA as a non-seasonal topic (haigon, KIGO-like keyword).
They can be serious or humorous, since many depictions of Daruma are in both ways.
I have an “Old People’s Home” Gallery in the museum for the many statues where Daruma is shown in a great variety of positions, from dead serious to outrageously funny, sometimes even with a charming lady at this side, but that is a story in itself.
Haigon pointing to Daruma
(the iconography of Daruma, to be scientific)
.. red robe
.. large eyes
.. one eye (me-ire)
.. circle (ensoo)
.. huge earrings (mimikazari)
.. KATSU!
.. one sandal (sekiri)
.. stone wall (menpeki kunen)
.. on a stone (ishi no ue san nen)
.. yawning (akubi)
This list can grow as we come up with more powerful words pointing to our Daruma san and the ZEN lore, if they inspire you to write a haiku about it. Feel free to add your words to this list.
As for now, check the following basic stories of the Daruma Homepage to learn more about the many symbols and stories connected to Daruma san in Japanese culture.
* * * * * * * * *
Basic Introduction
http://darumamuseum.blogspot.com/2007/01/who-is-daruma.html
About the eyes, Painting eyes
Me-ire - Painting Eyes for Daruma 達磨の目入れ
Daruma and his EYES
Earrings and Circle, Ensoo
http://darumamuseum.blogspot.com/2008/07/earrings.html
One Sandal, Sekiri Daruma
http://darumamuseum.blogspot.com/2007/02/sekiri-one-sandal.html
Stone wall (and yawning) menpeki to akubi, on a stone
http://darumasan.blogspot.com/2004/11/akubi-daruma-yawning.html
Sake and Daruma
http://darumasan.blogspot.com/2006/12/sake-and-daruma.html
KATSU!
http://darumasan.blogspot.com/
And a Gallery of Nature Pictures
reminding us of Daruma features.
photo album FLICKR
Have fun with your Daruma Haiku!
And add your contributions here as a comment.
Gabi Greve
December 2004
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Daruma Memorial Day 達磨忌 Daruma-ki
and more KIGO with Daruma
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
12/04/2005
Lyra Daruma
nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn
Lyra Daruma ライアー だるま
We had some visitors the other day and one of the ladies was performing on a lyre (lyra). Checking a bit more on the instrument, I found this one:
To me, it looks just like Daruma san.
http://www.cassiopeia.co.jp/osusume/lyar/Lyre.htm
. Lyra Concert at GokuRakuAn November 2005.
極楽庵のライアー演奏
a gentle sound
in my kitchen -
Lyra Daruma
ooo ooo ooo
winter wind -- the strum of Daruma's beard
Though, I think the shape of Daruma is quite catholic (in the non-religious sense of that word).
chibi
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
Lyra Daruma ライアー だるま
We had some visitors the other day and one of the ladies was performing on a lyre (lyra). Checking a bit more on the instrument, I found this one:
To me, it looks just like Daruma san.
http://www.cassiopeia.co.jp/osusume/lyar/Lyre.htm
. Lyra Concert at GokuRakuAn November 2005.
極楽庵のライアー演奏
a gentle sound
in my kitchen -
Lyra Daruma
ooo ooo ooo
winter wind -- the strum of Daruma's beard
Though, I think the shape of Daruma is quite catholic (in the non-religious sense of that word).
chibi
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
12/01/2005
Daruma Magazine 49
nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn
Daruma Magazine Issue 49
Cover Picture
Wooden Daruma Okimono, 19th c.
31 cm. high, Photo courtesy of Sagemonoya
..................
Contents
Farmhouses
Buddhist Altars
Lacquer Restoration
Haiku Corner
Tea and the Way of Tea
Woodblock Prints
Contemporary Prints
Ikebana for Winter
http://www.darumamagazine.com/
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
Daruma Magazine Issue 49
Cover Picture
Wooden Daruma Okimono, 19th c.
31 cm. high, Photo courtesy of Sagemonoya
..................
Contents
Farmhouses
Buddhist Altars
Lacquer Restoration
Haiku Corner
Tea and the Way of Tea
Woodblock Prints
Contemporary Prints
Ikebana for Winter
http://www.darumamagazine.com/
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
11/24/2005
Yunomi Tea Cups
nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn
Tea Cups, Yunomi 湯呑み
The main story with all the details is here:
Yunomi-Drinking Tea with Daruma 湯のみとだるまさん―焼物散歩
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
A friend gave me this lovely tea cup, could also be a pot to slurp soba, buckwheat noodles.
Made by Miyake Mai.
湯呑みのかたちは、最近人気のフリーカップタイプを採用しました。
夏の冷茶はもちろん、フルーツやお茶菓子を入れることもできます。
また、最近人気の焼酎グラスとしても使うことができ、既に自分の湯呑みを持っている方でも使い勝手が良く、今までに無いうれしい湯呑みです。
柄に関しては、「こいつは春から縁起が良い!」をテーマに縁起物で構成。
七転び八起きで常に前進という意味を込め、だるまをメインにデザインしました。
また、鳥獣戯画(現代風俗を動物や架空の生き物で表現した絵)には、ウサギの手にセブン-イレブンの売れ筋商品の「おにぎり」を持ち、だるまの後ろには高層ビルやタワーが見えます。
短冊には「大吉」と「七・十一」があり、こっそりセブン-イレブンのものであるということをいれているのがミヤケマイ氏のこだわりです。
この七も十一も、お茶の世界では割れない数字ということで縁起が良いものなのだそうです。
さらに、常に栄えるという意味も込め、常緑の松もデザインに入っています。
また、湯呑みの底についても、宝船が描かれており、これは「茶柱が立っていなかった人でも、飲み終わったときに宝船が出てきてホッ!とうれしい気持ちになるように」とのミヤケマイ氏の願いが込められています。
************************
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
Tea Cups, Yunomi 湯呑み
The main story with all the details is here:
Yunomi-Drinking Tea with Daruma 湯のみとだるまさん―焼物散歩
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
A friend gave me this lovely tea cup, could also be a pot to slurp soba, buckwheat noodles.
Made by Miyake Mai.
湯呑みのかたちは、最近人気のフリーカップタイプを採用しました。
夏の冷茶はもちろん、フルーツやお茶菓子を入れることもできます。
また、最近人気の焼酎グラスとしても使うことができ、既に自分の湯呑みを持っている方でも使い勝手が良く、今までに無いうれしい湯呑みです。
柄に関しては、「こいつは春から縁起が良い!」をテーマに縁起物で構成。
七転び八起きで常に前進という意味を込め、だるまをメインにデザインしました。
また、鳥獣戯画(現代風俗を動物や架空の生き物で表現した絵)には、ウサギの手にセブン-イレブンの売れ筋商品の「おにぎり」を持ち、だるまの後ろには高層ビルやタワーが見えます。
短冊には「大吉」と「七・十一」があり、こっそりセブン-イレブンのものであるということをいれているのがミヤケマイ氏のこだわりです。
この七も十一も、お茶の世界では割れない数字ということで縁起が良いものなのだそうです。
さらに、常に栄えるという意味も込め、常緑の松もデザインに入っています。
また、湯呑みの底についても、宝船が描かれており、これは「茶柱が立っていなかった人でも、飲み終わったときに宝船が出てきてホッ!とうれしい気持ちになるように」とのミヤケマイ氏の願いが込められています。
************************
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
11/15/2005
Sad Monk Paintings
[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sad Monk Paintings
Gassho Gabi
I love your site! Very inspiring!
I have some Daruma Sans that I painted awhile ago. I thought you might enjoy.
Namo Amituofo
Shi Yao Feng Shakya -Oregon
Chan Priest
Thank you, Sad Monk, for showing us your Daruma and other paintings!
Gabi
November 2005
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Hello, I am Qiao Seng- The Sad Monk ~
These are some of my original zen paintings. I hope that you enjoy these as much as I did painting them.
Click on the images to see the enlargement.
http://sad-monk.tripod.com/
http://sad-monk.tripod.com/id10.html
http://sad-monk.tripod.com/id1.html
Chinzo- Bodhidharma
Based on Sengai Gibon The Great!!! Zen Master and Painter.
http://sad-monk.tripod.com/id6.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
February 2008
I wanted to share with you these other paintings of Daruma san that I painted.
The last one was sent to me from a friend who was inspired to copy it on his wall.
This painting of damo san was painted when i was copying the masters works, i believe the monk deiryu.
in gassho
sadmonk (rev.yao feng shakya)
Look at all of his seven new paintings in the album.
everything, nothing
here today, gone tommorow
all is a flower
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Here is an album with more of his Daruma paintings.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
All paintings on this page are © by Sad Monk.
************************
Please send your contributions to Gabi Greve
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sad Monk Paintings
Gassho Gabi
I love your site! Very inspiring!
I have some Daruma Sans that I painted awhile ago. I thought you might enjoy.
Namo Amituofo
Shi Yao Feng Shakya -Oregon
Chan Priest
Thank you, Sad Monk, for showing us your Daruma and other paintings!
Gabi
November 2005
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Hello, I am Qiao Seng- The Sad Monk ~
These are some of my original zen paintings. I hope that you enjoy these as much as I did painting them.
Click on the images to see the enlargement.
http://sad-monk.tripod.com/
http://sad-monk.tripod.com/id10.html
http://sad-monk.tripod.com/id1.html
Chinzo- Bodhidharma
Based on Sengai Gibon The Great!!! Zen Master and Painter.
http://sad-monk.tripod.com/id6.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
February 2008
I wanted to share with you these other paintings of Daruma san that I painted.
The last one was sent to me from a friend who was inspired to copy it on his wall.
This painting of damo san was painted when i was copying the masters works, i believe the monk deiryu.
in gassho
sadmonk (rev.yao feng shakya)
Look at all of his seven new paintings in the album.
everything, nothing
here today, gone tommorow
all is a flower
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Here is an album with more of his Daruma paintings.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
All paintings on this page are © by Sad Monk.
************************
Please send your contributions to Gabi Greve
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/
11/10/2005
Zeni-ire purse
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Zeni-Ire, Purse of leather, 銭入れ
Made from Leather, with a small metal Daruma decoration.
Detail of the Metal Decoration
My Collection
Takamatsu 05/11
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kozeni-ire 小銭入れ purse for small change
with embroidery, 8cm×9cm
from 高田織物
and one more with four Daruma
Photos from my friend Ishino.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Zeni-Ire, Purse of leather, 銭入れ
Made from Leather, with a small metal Daruma decoration.
Detail of the Metal Decoration
My Collection
Takamatsu 05/11
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kozeni-ire 小銭入れ purse for small change
with embroidery, 8cm×9cm
from 高田織物
and one more with four Daruma
Photos from my friend Ishino.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Suiteki and Gennai
[ . BACK to Daruma Museum TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Suiteki, Water Dripper 水滴
My Collection
Introduction to Japanese Calligraphy
The knowledge of calligraphy is an important step in the understanding of Japanese culture. Calligraphy is not merely an exercise in good handwriting, but rather the foremost art form of the Orient. It is the combination of the skill and imagination of the person who has studied intensely the combinations available using only lines. In the West, calligraphy was intended to suppress individuality and produce a uniform style. Japanese calligraphy (sho 書) attempts to bring words to life, and endow them with character. Styles are highly individualistic, differing from person to person. Japanese calligraphy presents a problem for westerners trying to understand it; the work is completed in a matter of seconds so the uninitiated cannot really appreciate the degree of difficulty involved. However, bear in mind that the characters must be written only once. There is no altering, touching up, or adding to them afterwards.
Various types of Chinese-character scripts, or shotai, representing the historical development of writing in China, are practiced, such as tensho or archaic script, and Reisho or clerical script. More common is kaisho or block-style script, perhaps the most popular style, since the characters are easily recognizable. Gyoosho or running-style script is created by a faster movement of the brush and some consequent abbreviation of the character. Soosho or grass-writing is a true cursive style that abbreviates and links parts of a character, resulting in fluid and curvilinear writing.
More
http://metrotel.co.uk/calligraphy/intro1.html
Water Droppers (Suiteki 水滴)
Now let us take a closer look at the water droppers. They come in many forms and shapes, usually made from ceramics or metal.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Suiteki, Water Dripper from Imari 伊万里の水滴
http://blog.livedoor.jp/gabigreve2000/archives/22555331.html
Suiteki Water Dripper 水滴 like Daruma
. . . CLICK here for Photos of many more samples !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Pottery from Tokoname 常滑焼
5.5 cm high, 6.3 cm diameter
Photo from my friend Ishino.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
From Pottery
Photos from my friend Ishino.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Princess Daruma
from Ofuke-Yaki pottery
御深井姫だる
Diameter about 5,5 cm
Photos from my friend Ishino.
Ofuke-yaki 御深井焼 is from an old kiln of Nagoya, adjacent to the castle.
(おふけ)
quote
In the year 15 of Keicho Era (1610), feudal lord of Owari Tokugawa clan, Mr. Yoshinao Tokugawa (Mr. Ieyasu Tokugawa's child) called to Akazu village (present Akazu, Seto City) for revival of Akazu kiln, the potter who had come out to other districts to avoid war.
In the year 2 of Genwa Era (1616), Yoshinao Tokugawa invited into Nagoya Castle, two
potters in Akazu village, Nihei and Tousaburo, to build a kiln at "Ofuke-maru" (a place inside the castle) for firing "Oniwa-yaki"earthenware. Later, Tahei, potter in Akazu joined and the three potters were called the big three or "Okamaya".
Akazuware have been fired in same way as ancient technology and technique. This is because the above big three "Okamaya" were going to Nagoya Castle to fire "Oniwa-yaki" until "Oniwa-yaki" had been abolished at a law of replacing "Han" (feudal domain) with "Ken" (Prefecture) in Meiji Era. This should reflect support from great Tokugawa Clan. Different from "Oniwa-yaki", "Ofuke-yaki" earthenware was instructed by Mr. Chin Gen Pin (naturalized Japanese from China). "Ofuke-yaki" was fired wtih light blue ash glaze and with decoration manner called "Annan-Gosue".
This light blue ash glaze is called "Ofuke-yu" considred to be most difficult one of the glazes in Akazuware.
© setodrgn, 2002
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Suiteki - Water Dropper, Hiraga Gennai and Daruma
水滴,平賀源内と達磨
Let me introduce you to one of my favorite free spirits of the Edo period.
Meet Hiraga Gennai (1728 - 80), a famous naturalist, experimentator, inventor and writer.
He was born in the Takamatsu domain as the son of a low-ranking samurai, moved to Nagasaki to study herbal medicine and in 1757 went to Edo to continue his studies and to write humorous books. He experimented with many natural substances, trying to make cloth of asbestos, thermometers and Dutch-style pottery. Soon he made his own style, Gennai-yaki. His activities included surveys for ore deposits, wool manufacturing and Western oil painting with other Akita painters. He also experimented with electricity and tried his hand at many inventions.
In his later years he showed signs of psychological deterioration and died in prison after he killed one of his disciples in a fit of madness in 1779.
He is still well known today as a searching spirit and great experimentor and researcher of nature.
The Gennai kiln is believed to have opened in the mid Edo period (Hoeki Era, 1753-63) in Kagawa prefecture. The kiln produced a lightweight pottery in a style of South Chinese wares, and is best known for low relief plates depicting maps of Japan in typical Gennai glazing of yellow, brown and green.
From his bout with pottery we have this small water dropper in the form of a reclining Daruma in three colors 三彩達磨. This or similar forms of a Daruma leaning back are still used today in Kutani, as you can see from the piece of my collection.
It is customary to eat broiled eel on the day of the ox in summer (doyoo no ushi no hi, sometime in late July). This is because eel (unagi) is nutritious and rich in vitamin A, and provides strength and vitality to fight against the extremely hot and humid summer of Japan. The man who invented this well-loved custom is the famous scientist of the late Edo period, Hiraga Gennai.
. . . Doyoo 土用 Dog Days and eating eel
Here is a short report about Gennai'a experiments with electricity, a subject that fascinated him greatly.
Elekiter (Photograph/Appointed as an important cultural asset in 1997)
Hiraga Gennai witnessed the demonstration of "Elekiter" on his second visit to Nagasaki in 1770 and he made up his mind to reproduce it. The mechanism that induces static electricity by rotating a handle in the side of a box is reported to have obtained a great popularity as "A Wonderful Thing" in Edo at that time.
Inbanuma Kantaku 印旛沼干拓 Inba-Numa land reclamation
Hiraga Gennai was involved in the project of drying out the swamp at Inbanuma along the river Tonegawa 利根川 for land reclamation.
Legend knows that Gennai died because of a curse of the Demon of the Swamp.
Lake Inbanuma was created by the natural damming of a small valley in the Shimosa Plateau, Chiba, and originally covered 21.3 square kilometres. After land reclamation projects, similar to those carried out on the swamp Teganuma, it now covers 13.1 square kilometres.
.................................................................................
Hiraga Gennai, the spirit of Tokugawa genius
Receiving orders from clans (han) of the Tokugawa Era, Hiraga Gennai, an early exponent of so-called Dutch learning (rangaku) during the Tokugawa Period, created fireproof coats. He also produced "Electriciteit" (electricity) by applying ideas imported from Holland to create a friction generator for medical purposes. Hiraga's ingenious creativity still inspires us today. Using the powers of imagination to create new things --- the spirit of Hiraga Gennai lives on at Hiraga Machinery Mfg. Co., Ltd.
http://www.hiraga.co.jp/eng/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The latest development - November 2015
The financial supporter of Gennai was (most probably) the lord of Takamatsu domaine,
Matsudaira Yoritaka 松平頼恭 (1711 - 71).
Other sourced point to his relationship with the Governor in Edo
. Tanuma Okitsugu 田沼意次 (1719 - 1788) .
Yoritaka had an interest in science himself:
Illustrated book of fish and aquatic animals
compiled by Matsudaira Yoritaka, the Lord of Takamatsu in 18th century Japan.
Matsudaira Yoritaka noticed Gennai's abilities in cultivating ginseng — an activity in which Lord Yoritaka enthusiastically participated . . .
- further reference -
Japan: The Dutch Experience
By Grant Kohn Goodman
- source : books.google.co.jp -
Early Modern Japanese Literature: An Anthology, 1600-1900
By Haruo Shirane
- source : books.google.co.jp -
It seems he did not really "invent" most of the items related with his studies, but got them from the Dutch in Nagasaki or read about them in European books and repaired things as best as he could.
Nihon no Da Vinci 日本のダ・ヴィンチ
江戸時代中期、巷ではある男の発明が話題をさらっていた・・・
平賀源内。日本を代表する発明家であり、一般的にエレキテルを発明した事で知られ、
『日本のダ・ヴィンチ』とも呼ばれる。
しかし、その素顔は意外と知られていない・・・
高松藩御蔵番・白石茂左衛門の三男として生まれ、本草学(薬学)を学ぶ。
その知識が買われ、長崎へ遊学。
そこで日本を圧倒する海外の科学技術を目の当たりにした源内は、
研究の自由を求め高松藩を脱藩。
浪人となった彼は蘭学を学ぶ為江戸へと向かうのだった・・・。
江戸での活躍、蘭学、数々の発明、生涯の親友・杉田玄白との出会い・・・
そんな源内が発明した品々にある疑惑が浮かび上がってきた!
平賀源内は“発明家”ではなかった!?
一介の浪人に過ぎない源内が、なぜ研究に没頭できたのか?
明らかになる資金源と彼を動かしていた影の人物の存在。
そして源内には数々の奇行が?現代医学で行動を分析!
すると意外な事実が・
- source : www.bs4.jp/hsi - Ainosuke -
............................................................................
- Books by Hiraga Gennai -
Rootless Weeds (根無し草 Nenashigusa) 1763
In Gennai's Rootless Weeds, which gives a comic twist to this incident, Enma, the king of hell, falls in love with a picture of Segawa Kikunojo ... The Dragon God, who has been asked by Enma to find Kikunojō, a kappa (water spirit) takes the shape of a young samurai ...
- source : Haruo Shirane google books -
A Sequel to Rootless Weeds (Nenashigusa kōhen) in 1769
Fûryû Shidôken den 風流志道軒伝 The tale of dashing Shidoken
(1763)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #hiragagennai #gennai -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Suiteki, Water Dripper 水滴
My Collection
Introduction to Japanese Calligraphy
The knowledge of calligraphy is an important step in the understanding of Japanese culture. Calligraphy is not merely an exercise in good handwriting, but rather the foremost art form of the Orient. It is the combination of the skill and imagination of the person who has studied intensely the combinations available using only lines. In the West, calligraphy was intended to suppress individuality and produce a uniform style. Japanese calligraphy (sho 書) attempts to bring words to life, and endow them with character. Styles are highly individualistic, differing from person to person. Japanese calligraphy presents a problem for westerners trying to understand it; the work is completed in a matter of seconds so the uninitiated cannot really appreciate the degree of difficulty involved. However, bear in mind that the characters must be written only once. There is no altering, touching up, or adding to them afterwards.
Various types of Chinese-character scripts, or shotai, representing the historical development of writing in China, are practiced, such as tensho or archaic script, and Reisho or clerical script. More common is kaisho or block-style script, perhaps the most popular style, since the characters are easily recognizable. Gyoosho or running-style script is created by a faster movement of the brush and some consequent abbreviation of the character. Soosho or grass-writing is a true cursive style that abbreviates and links parts of a character, resulting in fluid and curvilinear writing.
More
http://metrotel.co.uk/calligraphy/intro1.html
Water Droppers (Suiteki 水滴)
Now let us take a closer look at the water droppers. They come in many forms and shapes, usually made from ceramics or metal.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Suiteki, Water Dripper from Imari 伊万里の水滴
http://blog.livedoor.jp/gabigreve2000/archives/22555331.html
Suiteki Water Dripper 水滴 like Daruma
. . . CLICK here for Photos of many more samples !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Pottery from Tokoname 常滑焼
5.5 cm high, 6.3 cm diameter
Photo from my friend Ishino.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
From Pottery
Photos from my friend Ishino.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Princess Daruma
from Ofuke-Yaki pottery
御深井姫だる
Diameter about 5,5 cm
Photos from my friend Ishino.
Ofuke-yaki 御深井焼 is from an old kiln of Nagoya, adjacent to the castle.
(おふけ)
quote
In the year 15 of Keicho Era (1610), feudal lord of Owari Tokugawa clan, Mr. Yoshinao Tokugawa (Mr. Ieyasu Tokugawa's child) called to Akazu village (present Akazu, Seto City) for revival of Akazu kiln, the potter who had come out to other districts to avoid war.
In the year 2 of Genwa Era (1616), Yoshinao Tokugawa invited into Nagoya Castle, two
potters in Akazu village, Nihei and Tousaburo, to build a kiln at "Ofuke-maru" (a place inside the castle) for firing "Oniwa-yaki"earthenware. Later, Tahei, potter in Akazu joined and the three potters were called the big three or "Okamaya".
Akazuware have been fired in same way as ancient technology and technique. This is because the above big three "Okamaya" were going to Nagoya Castle to fire "Oniwa-yaki" until "Oniwa-yaki" had been abolished at a law of replacing "Han" (feudal domain) with "Ken" (Prefecture) in Meiji Era. This should reflect support from great Tokugawa Clan. Different from "Oniwa-yaki", "Ofuke-yaki" earthenware was instructed by Mr. Chin Gen Pin (naturalized Japanese from China). "Ofuke-yaki" was fired wtih light blue ash glaze and with decoration manner called "Annan-Gosue".
This light blue ash glaze is called "Ofuke-yu" considred to be most difficult one of the glazes in Akazuware.
© setodrgn, 2002
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Suiteki - Water Dropper, Hiraga Gennai and Daruma
水滴,平賀源内と達磨
Let me introduce you to one of my favorite free spirits of the Edo period.
Meet Hiraga Gennai (1728 - 80), a famous naturalist, experimentator, inventor and writer.
He was born in the Takamatsu domain as the son of a low-ranking samurai, moved to Nagasaki to study herbal medicine and in 1757 went to Edo to continue his studies and to write humorous books. He experimented with many natural substances, trying to make cloth of asbestos, thermometers and Dutch-style pottery. Soon he made his own style, Gennai-yaki. His activities included surveys for ore deposits, wool manufacturing and Western oil painting with other Akita painters. He also experimented with electricity and tried his hand at many inventions.
In his later years he showed signs of psychological deterioration and died in prison after he killed one of his disciples in a fit of madness in 1779.
He is still well known today as a searching spirit and great experimentor and researcher of nature.
The Gennai kiln is believed to have opened in the mid Edo period (Hoeki Era, 1753-63) in Kagawa prefecture. The kiln produced a lightweight pottery in a style of South Chinese wares, and is best known for low relief plates depicting maps of Japan in typical Gennai glazing of yellow, brown and green.
From his bout with pottery we have this small water dropper in the form of a reclining Daruma in three colors 三彩達磨. This or similar forms of a Daruma leaning back are still used today in Kutani, as you can see from the piece of my collection.
It is customary to eat broiled eel on the day of the ox in summer (doyoo no ushi no hi, sometime in late July). This is because eel (unagi) is nutritious and rich in vitamin A, and provides strength and vitality to fight against the extremely hot and humid summer of Japan. The man who invented this well-loved custom is the famous scientist of the late Edo period, Hiraga Gennai.
. . . Doyoo 土用 Dog Days and eating eel
Here is a short report about Gennai'a experiments with electricity, a subject that fascinated him greatly.
Elekiter (Photograph/Appointed as an important cultural asset in 1997)
Hiraga Gennai witnessed the demonstration of "Elekiter" on his second visit to Nagasaki in 1770 and he made up his mind to reproduce it. The mechanism that induces static electricity by rotating a handle in the side of a box is reported to have obtained a great popularity as "A Wonderful Thing" in Edo at that time.
Inbanuma Kantaku 印旛沼干拓 Inba-Numa land reclamation
Hiraga Gennai was involved in the project of drying out the swamp at Inbanuma along the river Tonegawa 利根川 for land reclamation.
Legend knows that Gennai died because of a curse of the Demon of the Swamp.
Lake Inbanuma was created by the natural damming of a small valley in the Shimosa Plateau, Chiba, and originally covered 21.3 square kilometres. After land reclamation projects, similar to those carried out on the swamp Teganuma, it now covers 13.1 square kilometres.
.................................................................................
Hiraga Gennai, the spirit of Tokugawa genius
Receiving orders from clans (han) of the Tokugawa Era, Hiraga Gennai, an early exponent of so-called Dutch learning (rangaku) during the Tokugawa Period, created fireproof coats. He also produced "Electriciteit" (electricity) by applying ideas imported from Holland to create a friction generator for medical purposes. Hiraga's ingenious creativity still inspires us today. Using the powers of imagination to create new things --- the spirit of Hiraga Gennai lives on at Hiraga Machinery Mfg. Co., Ltd.
http://www.hiraga.co.jp/eng/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The latest development - November 2015
The financial supporter of Gennai was (most probably) the lord of Takamatsu domaine,
Matsudaira Yoritaka 松平頼恭 (1711 - 71).
Other sourced point to his relationship with the Governor in Edo
. Tanuma Okitsugu 田沼意次 (1719 - 1788) .
Yoritaka had an interest in science himself:
Illustrated book of fish and aquatic animals
compiled by Matsudaira Yoritaka, the Lord of Takamatsu in 18th century Japan.
Matsudaira Yoritaka noticed Gennai's abilities in cultivating ginseng — an activity in which Lord Yoritaka enthusiastically participated . . .
- further reference -
Japan: The Dutch Experience
By Grant Kohn Goodman
- source : books.google.co.jp -
Early Modern Japanese Literature: An Anthology, 1600-1900
By Haruo Shirane
- source : books.google.co.jp -
It seems he did not really "invent" most of the items related with his studies, but got them from the Dutch in Nagasaki or read about them in European books and repaired things as best as he could.
Nihon no Da Vinci 日本のダ・ヴィンチ
江戸時代中期、巷ではある男の発明が話題をさらっていた・・・
平賀源内。日本を代表する発明家であり、一般的にエレキテルを発明した事で知られ、
『日本のダ・ヴィンチ』とも呼ばれる。
しかし、その素顔は意外と知られていない・・・
高松藩御蔵番・白石茂左衛門の三男として生まれ、本草学(薬学)を学ぶ。
その知識が買われ、長崎へ遊学。
そこで日本を圧倒する海外の科学技術を目の当たりにした源内は、
研究の自由を求め高松藩を脱藩。
浪人となった彼は蘭学を学ぶ為江戸へと向かうのだった・・・。
江戸での活躍、蘭学、数々の発明、生涯の親友・杉田玄白との出会い・・・
そんな源内が発明した品々にある疑惑が浮かび上がってきた!
平賀源内は“発明家”ではなかった!?
一介の浪人に過ぎない源内が、なぜ研究に没頭できたのか?
明らかになる資金源と彼を動かしていた影の人物の存在。
そして源内には数々の奇行が?現代医学で行動を分析!
すると意外な事実が・
- source : www.bs4.jp/hsi - Ainosuke -
............................................................................
- Books by Hiraga Gennai -
Rootless Weeds (根無し草 Nenashigusa) 1763
In Gennai's Rootless Weeds, which gives a comic twist to this incident, Enma, the king of hell, falls in love with a picture of Segawa Kikunojo ... The Dragon God, who has been asked by Enma to find Kikunojō, a kappa (water spirit) takes the shape of a young samurai ...
- source : Haruo Shirane google books -
A Sequel to Rootless Weeds (Nenashigusa kōhen) in 1769
Fûryû Shidôken den 風流志道軒伝 The tale of dashing Shidoken
(1763)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #hiragagennai #gennai -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Hibachi Brazier
[ . BACK to Daruma TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Hibachi, Braziers 火鉢
quote
The hibachi (火鉢, "fire bowl") is a traditional Japanese heating device. It consists of a round, cylindrical or a box-shaped open-topped container, made from or lined with a heatproof material and designed to hold burning charcoal.
In North America, the term "hibachi" is used to refer to a small cooking stove heated by charcoal (actually called shichirin in Japanese), or to an iron hot plate (teppan) used in Teppanyaki restaurants.
Although the word is Japanese and the device is strongly associated with Japan, the hibachi originated in China as a type of portable charcoal brazier used to heat the homes of the nobility. It is not known when the hibachi was first used in Japan; however written records suggest that it was used by the Heian period (798-1185AD). Owing to the low availability of metal in China and Japan, early hibachis were made from dug-out cypress wood lined with clay.
Traditional hibachis can be very attractive objects in themselves and are today sometimes sold as antiques.
© More in the WIKIPEDIA !
. kirihibachi 桐鉢 hand warmer from paulownia wood .
oke 桶 see below
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Made from Takatori Pottery, this is a sort of te-aburi, handwarmer, one to warm your hands in winter.
about 40 cm high. Beautiful glazing on the head, falling down like hair.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Metal Brazier
Metal hibachi, possibly brass; about 30 cm in hight. Rather sabi on the sides.
The two handles show little Daruma dolls.
My Collection, January 2007
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Brazier with Daruma Face
Photo from my friend Ishino.
Princess Daruma Hibachi / Photos
Small black teaburi / 2 Photos
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
smiling Drauma on a small handwarmer
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Made from clay
diameter 7.48in(19cm) x 6.69in(17cm)
© www.antique ichiroya.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Two small teaburi handwarmers
© tokukobi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
small hibachi from the Showa period
hight about 20 cm, diameter 24
side view
Photos from my friend Ishino
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Read more details here:
Hibachi- Daruma Brazier to Keep You Warm
火鉢とだるま—寒季散歩
BACKUP TEXT only
Te-aburi - Daruma as a Handwarmer
手あぶりとだるま—寒季散歩
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
From Hagi Pottery
Photos from my friend Ishino
About 25 cm high.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
H A I K U
kigo for all spring
haru hibachi 春火鉢 (はるひばち) brazier in spring
haru hioke, haru hi-oke 春火桶(はるひおけ)"fire box" in spring
.................................................................................
kigo for all summer
natsu hibachi 夏火鉢(なつひばち) brazier in summer
.................................................................................
kigo for late autumn
. hibachi hoshi 火鉢欲し(ひばちほし)to want a handwarmer
The evenings are slowly getting colder and a brazier is welcome.
.................................................................................
kigo for all winter
. brazier, hibachi 火鉢 and other stoves
including
hand warmer, teaburi 手あぶり
Cat Warmer, neko hibachi 猫火鉢
..... hioke, hi-oke 火桶(ひおけ)"fire box"
kiri hioke 桐火桶(きりひおけ)hibachi from paulownia wood
..... kiri hibachi 桐火鉢(きりひばち)
hako hibachi 箱火鉢(はこひばち)hibachi in box format
nagahibachi 長火鉢(ながひばち)long square hibachi
. rentan hibachi 煉炭火鉢(れんたんひばち)hibachi for small briquettes
. HUMANITY KIGO - for all seasons
Brazier (jiko) Kenya. makaa (charcoal)
. Karematsu Jinja 枯松神社 and hidden Christians .
Nagasaki
. Utagawa Kuniyoshi 歌川国芳 .
つじうらをきく Tsujiura no Kiku
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
霜の後撫子咲ける火桶哉
shimo no nochi nadeshiko sakeru hioke kana
frost has come,
but a wild pink blossom
on the wooden brazier
Tr. Barnhill
after the frost comes
a pink blossom remains on
the wooden brazier
Tr. Chilcott
Written in the winter of 1690 元禄3年冬。
This is an allusion to the waka by
. Fujiwara no Teika 藤原定家 .
霜さゆるあしたの原の冬枯れにひと花咲ける大和撫子
On a day with frost there is just one flower blossoming in the winter-withered field -
a Yamato Nadeshiko.
. WKD : nadeshiko 撫子 Pink, Fringed Pinks, wild carnation .
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. okeya 桶屋 bucket maker .
In Edo, many worked in the Kyobashi 京橋 district and also in Okemachi.
taruya 樽屋 buying barrels, making barrels
.......................................................................
okechoo, okemachi、桶町 Okecho, "Bucket district" in Edo
Many bucket makers lived in this area.
There was also a famous well with delicious water, yuzuri no i 譲りの井 "the Heritage Well". The owner of this well sold the cold waster to passers-by during the hot summer months, one cup for one Mon (文). His son inherited the well and the business, hence the name.
In March 10 / 11, 1641, there was a great fire in Oke-machi 桶町火事. More than 400 people lost their lives and 123 homes of Samurai were burned down.
The fire started in the home of a medicine maker (薬師 kusushi) named Matsuo 松尾, and spread fast in the strong wind.
The home of the Government official 大目付 Ometsuke 加賀爪忠澄 Kagatsume Tadazumi (1586 - March 11, 1641) burned down and he died in the fire.
After this fire, the Shogun Iemitsu established a firebrigade of the Daimyo, 大名火消 Daimyobikeshi.
Okemachi Chiba Doojoo 桶町千葉道場 Dojo training hall of sword master
千葉定吉 Sadakichi Chiba.
One of its famous members was . Sakamoto Ryōma 坂本龍馬 Sakamoto Ryoma .
. metsuke 目付 and Ōmetsuke 大目付 Inspector and Inspector General .
.......................................................................
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
103 to explore
10 火鉢
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
MORE - - -Pottery
Shichirin 七輪 portable cooking stove
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #hibachi #okeya #taruya -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Hibachi, Braziers 火鉢
quote
The hibachi (火鉢, "fire bowl") is a traditional Japanese heating device. It consists of a round, cylindrical or a box-shaped open-topped container, made from or lined with a heatproof material and designed to hold burning charcoal.
In North America, the term "hibachi" is used to refer to a small cooking stove heated by charcoal (actually called shichirin in Japanese), or to an iron hot plate (teppan) used in Teppanyaki restaurants.
Although the word is Japanese and the device is strongly associated with Japan, the hibachi originated in China as a type of portable charcoal brazier used to heat the homes of the nobility. It is not known when the hibachi was first used in Japan; however written records suggest that it was used by the Heian period (798-1185AD). Owing to the low availability of metal in China and Japan, early hibachis were made from dug-out cypress wood lined with clay.
Traditional hibachis can be very attractive objects in themselves and are today sometimes sold as antiques.
© More in the WIKIPEDIA !
. kirihibachi 桐鉢 hand warmer from paulownia wood .
oke 桶 see below
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Made from Takatori Pottery, this is a sort of te-aburi, handwarmer, one to warm your hands in winter.
about 40 cm high. Beautiful glazing on the head, falling down like hair.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Metal Brazier
Metal hibachi, possibly brass; about 30 cm in hight. Rather sabi on the sides.
The two handles show little Daruma dolls.
My Collection, January 2007
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Brazier with Daruma Face
Photo from my friend Ishino.
Princess Daruma Hibachi / Photos
Small black teaburi / 2 Photos
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
smiling Drauma on a small handwarmer
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Made from clay
diameter 7.48in(19cm) x 6.69in(17cm)
© www.antique ichiroya.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Two small teaburi handwarmers
© tokukobi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
small hibachi from the Showa period
hight about 20 cm, diameter 24
side view
Photos from my friend Ishino
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Read more details here:
Hibachi- Daruma Brazier to Keep You Warm
火鉢とだるま—寒季散歩
BACKUP TEXT only
Te-aburi - Daruma as a Handwarmer
手あぶりとだるま—寒季散歩
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
From Hagi Pottery
Photos from my friend Ishino
About 25 cm high.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
H A I K U
kigo for all spring
haru hibachi 春火鉢 (はるひばち) brazier in spring
haru hioke, haru hi-oke 春火桶(はるひおけ)"fire box" in spring
.................................................................................
kigo for all summer
natsu hibachi 夏火鉢(なつひばち) brazier in summer
.................................................................................
kigo for late autumn
. hibachi hoshi 火鉢欲し(ひばちほし)to want a handwarmer
The evenings are slowly getting colder and a brazier is welcome.
.................................................................................
kigo for all winter
. brazier, hibachi 火鉢 and other stoves
including
hand warmer, teaburi 手あぶり
Cat Warmer, neko hibachi 猫火鉢
..... hioke, hi-oke 火桶(ひおけ)"fire box"
kiri hioke 桐火桶(きりひおけ)hibachi from paulownia wood
..... kiri hibachi 桐火鉢(きりひばち)
hako hibachi 箱火鉢(はこひばち)hibachi in box format
nagahibachi 長火鉢(ながひばち)long square hibachi
. rentan hibachi 煉炭火鉢(れんたんひばち)hibachi for small briquettes
. HUMANITY KIGO - for all seasons
Brazier (jiko) Kenya. makaa (charcoal)
. Karematsu Jinja 枯松神社 and hidden Christians .
Nagasaki
. Utagawa Kuniyoshi 歌川国芳 .
つじうらをきく Tsujiura no Kiku
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
霜の後撫子咲ける火桶哉
shimo no nochi nadeshiko sakeru hioke kana
frost has come,
but a wild pink blossom
on the wooden brazier
Tr. Barnhill
after the frost comes
a pink blossom remains on
the wooden brazier
Tr. Chilcott
Written in the winter of 1690 元禄3年冬。
This is an allusion to the waka by
. Fujiwara no Teika 藤原定家 .
霜さゆるあしたの原の冬枯れにひと花咲ける大和撫子
On a day with frost there is just one flower blossoming in the winter-withered field -
a Yamato Nadeshiko.
. WKD : nadeshiko 撫子 Pink, Fringed Pinks, wild carnation .
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. okeya 桶屋 bucket maker .
In Edo, many worked in the Kyobashi 京橋 district and also in Okemachi.
taruya 樽屋 buying barrels, making barrels
.......................................................................
okechoo, okemachi、桶町 Okecho, "Bucket district" in Edo
Many bucket makers lived in this area.
There was also a famous well with delicious water, yuzuri no i 譲りの井 "the Heritage Well". The owner of this well sold the cold waster to passers-by during the hot summer months, one cup for one Mon (文). His son inherited the well and the business, hence the name.
In March 10 / 11, 1641, there was a great fire in Oke-machi 桶町火事. More than 400 people lost their lives and 123 homes of Samurai were burned down.
The fire started in the home of a medicine maker (薬師 kusushi) named Matsuo 松尾, and spread fast in the strong wind.
The home of the Government official 大目付 Ometsuke 加賀爪忠澄 Kagatsume Tadazumi (1586 - March 11, 1641) burned down and he died in the fire.
After this fire, the Shogun Iemitsu established a firebrigade of the Daimyo, 大名火消 Daimyobikeshi.
Okemachi Chiba Doojoo 桶町千葉道場 Dojo training hall of sword master
千葉定吉 Sadakichi Chiba.
One of its famous members was . Sakamoto Ryōma 坂本龍馬 Sakamoto Ryoma .
. metsuke 目付 and Ōmetsuke 大目付 Inspector and Inspector General .
.......................................................................
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
103 to explore
10 火鉢
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
MORE - - -Pottery
Shichirin 七輪 portable cooking stove
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #hibachi #okeya #taruya -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kaze Daruma
nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn
Wind Daruma, Kaze Daruma 風だるま
Hijikata, Tatsumi 1928- "Wind Daruma"
TDR: The Drama Review - Volume 44, Number 1 (T 165), Spring 2000, pp. 71-79
Excerpt
I've gone and caught a terrible cold, and I bet there are people in the audience too who have colds. It's the first cold I've had in 20 years. With this cold I don't sweat much, either night or day, but my nose runs and when I blow it, my ears are affected. When people around me with colds blow their noses too, they make a snuffling sound. It's like there's a communal society in the neighborhood.
Let the same sickness strike and people flock together, it seems. I've thought for a long time that maybe we should give up our delusions about good health and just bring a cold into each neighborhood. People might then get along with each other. But, it's true that a cold can be the start of all kinds of illnesses so you can't be careless.
From talking about colds, I'd like to talk a bit about cold Akita, where I grew up and where a blustery wild wind blows. In Akita, or I should say in all of the Tohoku district, there's something called a "wind daruma." I'd better explain this a bit. Sometimes when it gusts up north, the snow swirls around and the wind is just incredible.
Then a Tohoku person can get wrapped in the wind that blows from the footpath between the rice paddies to my front door and, garbed in the wind, become a wind daruma standing at the entrance. The wind daruma goes into the parlor, and that already is butoh. I'd like to talk a bit about this idea of a wind daruma.
Quoted from
http://muse.jhu.edu/cgi-bin/access.cgi?uri=/journals/the_drama_review/v044/44.1tatsumi04.html&session=54661741
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Quote from artshore:
舞踏論:土方巽の風だるま
人体までがそのままコピーされ、複製された生命の誕生も可能となっている時代です。オリジナルが求められ続けた芸術の世界では、一足先にコピーへの動きがありました。でも、起源をたどれば絵を描いたり、歌を歌ったり、踊ったりすることは何かの模写だったのでしょう。そうするとオリジナルということが、かなり怪しいものに映ってきます。自己表現という言葉にも、胡散臭さがつきまといます。むしろ、模倣すること、剽窃すること、化身することで、ある種の普遍性が誕生し、同時にそれでもなお失われることのない個性が浮かび上がってきたりもします。
20世紀の日本にあってオリジナルな芸術の登場として世界に迎えられたものに、「舞踏」(BUTOH)があります。土着的なものに根を張った舞踏では、その生成過程で“変身”というものがひとつの鍵になっています。
舞踏における変身への理解を深めるうえで、興味深い話があます。「舞踏懺悔録集成――舞踏フェスティヴァル’85」(1985)の前夜祭で、土方巽(Hijikata Tatsumi,1928-86)がおこなった『衰弱体の採集』と題した講演です。
ここに“風だるま”の話がでてきます。土方が生まれ育った東北・秋田では、冷たい冬の日に風だるまが座敷にあがりこんで、囲炉裏の端にペタッと腰をおろし、あまりものを喋らず、じっとしているといいます。舞踊評論家の市川雅の解釈では「おそらく、風だるまとは吹雪のなかを顔を歪めながら歩き、顔が凍てつき、やっと目的の家にたどりついた訪問者」ということです。とにかく、風だるまの身体は生身の身体ではなく、かといって虚構を表現するためになにものかに扮しているのでもない。生々しさの消え失せた身体に、そっくりそのまま棲み着いてしまった存在こそが風だるまなのでしょう。
風だるまの話は、もちろん土方巽が“身体の記憶”としてもっているもの、さらには舞踏を可能たらしめた“場所の記憶”を浮き彫りにします。舞踏の形態的特徴とされるガニ股やO脚、重心を低くした座位に近い姿勢、あるいは右腕右足を同時に前にだして歩くナンバ式歩行などは、風土性を色濃くにじませています。
たしかにヨーロッパやアメリカで舞踏が喝采をもって受け入れられたのは、多くの場合、こうしたエキゾティシズムゆえのことであったのかもしれません。しかし、それだけのものなら、舞踏はキッチュな一過性の流行にすぎなないでしょう。舞踏の凄みは、風土の模写にあるのではなく、空虚な身体にまるごと風土や場所の忌まわしさをとりこんだことにあるはずです。そうすることで、「ヴァナキュラーな身体」とでも呼ぶべきものが、ここに立ち現われてくるのではないでしょうか。
http://artshore.exblog.jp/2277047/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
土方巽全集 2
http://books.yahoo.co.jp/book_detail/31579545
************************
Please send your contributions to Gabi Greve
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/
Alphabetical Index of the Daruma Museum
Wind Daruma, Kaze Daruma 風だるま
Hijikata, Tatsumi 1928- "Wind Daruma"
TDR: The Drama Review - Volume 44, Number 1 (T 165), Spring 2000, pp. 71-79
Excerpt
I've gone and caught a terrible cold, and I bet there are people in the audience too who have colds. It's the first cold I've had in 20 years. With this cold I don't sweat much, either night or day, but my nose runs and when I blow it, my ears are affected. When people around me with colds blow their noses too, they make a snuffling sound. It's like there's a communal society in the neighborhood.
Let the same sickness strike and people flock together, it seems. I've thought for a long time that maybe we should give up our delusions about good health and just bring a cold into each neighborhood. People might then get along with each other. But, it's true that a cold can be the start of all kinds of illnesses so you can't be careless.
From talking about colds, I'd like to talk a bit about cold Akita, where I grew up and where a blustery wild wind blows. In Akita, or I should say in all of the Tohoku district, there's something called a "wind daruma." I'd better explain this a bit. Sometimes when it gusts up north, the snow swirls around and the wind is just incredible.
Then a Tohoku person can get wrapped in the wind that blows from the footpath between the rice paddies to my front door and, garbed in the wind, become a wind daruma standing at the entrance. The wind daruma goes into the parlor, and that already is butoh. I'd like to talk a bit about this idea of a wind daruma.
Quoted from
http://muse.jhu.edu/cgi-bin/access.cgi?uri=/journals/the_drama_review/v044/44.1tatsumi04.html&session=54661741
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Quote from artshore:
舞踏論:土方巽の風だるま
人体までがそのままコピーされ、複製された生命の誕生も可能となっている時代です。オリジナルが求められ続けた芸術の世界では、一足先にコピーへの動きがありました。でも、起源をたどれば絵を描いたり、歌を歌ったり、踊ったりすることは何かの模写だったのでしょう。そうするとオリジナルということが、かなり怪しいものに映ってきます。自己表現という言葉にも、胡散臭さがつきまといます。むしろ、模倣すること、剽窃すること、化身することで、ある種の普遍性が誕生し、同時にそれでもなお失われることのない個性が浮かび上がってきたりもします。
20世紀の日本にあってオリジナルな芸術の登場として世界に迎えられたものに、「舞踏」(BUTOH)があります。土着的なものに根を張った舞踏では、その生成過程で“変身”というものがひとつの鍵になっています。
舞踏における変身への理解を深めるうえで、興味深い話があます。「舞踏懺悔録集成――舞踏フェスティヴァル’85」(1985)の前夜祭で、土方巽(Hijikata Tatsumi,1928-86)がおこなった『衰弱体の採集』と題した講演です。
ここに“風だるま”の話がでてきます。土方が生まれ育った東北・秋田では、冷たい冬の日に風だるまが座敷にあがりこんで、囲炉裏の端にペタッと腰をおろし、あまりものを喋らず、じっとしているといいます。舞踊評論家の市川雅の解釈では「おそらく、風だるまとは吹雪のなかを顔を歪めながら歩き、顔が凍てつき、やっと目的の家にたどりついた訪問者」ということです。とにかく、風だるまの身体は生身の身体ではなく、かといって虚構を表現するためになにものかに扮しているのでもない。生々しさの消え失せた身体に、そっくりそのまま棲み着いてしまった存在こそが風だるまなのでしょう。
風だるまの話は、もちろん土方巽が“身体の記憶”としてもっているもの、さらには舞踏を可能たらしめた“場所の記憶”を浮き彫りにします。舞踏の形態的特徴とされるガニ股やO脚、重心を低くした座位に近い姿勢、あるいは右腕右足を同時に前にだして歩くナンバ式歩行などは、風土性を色濃くにじませています。
たしかにヨーロッパやアメリカで舞踏が喝采をもって受け入れられたのは、多くの場合、こうしたエキゾティシズムゆえのことであったのかもしれません。しかし、それだけのものなら、舞踏はキッチュな一過性の流行にすぎなないでしょう。舞踏の凄みは、風土の模写にあるのではなく、空虚な身体にまるごと風土や場所の忌まわしさをとりこんだことにあるはずです。そうすることで、「ヴァナキュラーな身体」とでも呼ぶべきものが、ここに立ち現われてくるのではないでしょうか。
http://artshore.exblog.jp/2277047/
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
土方巽全集 2
http://books.yahoo.co.jp/book_detail/31579545
************************
Please send your contributions to Gabi Greve
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/
Subscribe to:
Posts (Atom)