8/02/2012

Musubi Daruma Shibarare Jizo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Musubi Daruma and Shibarare Jizo 結びだるま
Daruma and Jizo bound by a rope









This is a special Daruma with a rope around the body.
You buy it when you make a comittmend (for example give up smoking or drinking sake) and to BIND you to your promise, the Daruma gets a rope to remind you.
You can buy such a Daruma for a New Year resolution on the Year End Market on December 31 to January 2 at the tempel Nanzoo-In, Tokyo.
- source : 結びだるま

This Daruma custom is closely related to the Jizo statue below.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shibarare Jizoo 縛られ地蔵 Jizo bound by ropes


at temple Nanzo-In 南蔵院
東京都葛飾区東水元2-28-25



Daruma bound by a rope



And Jizo on a votive tablet (ema 絵馬)

source : I.HATADA. 1997

Daruma to tie with a rope are sold at the New Year Fair from December 31 to January, 2.
Then a special Daruma ritual (Daruma kuyoo だるま供養) is held.

.................................................................................


quote
Nanzoin Temple visitors make a wish and a knot

Nanzoin Temple in Katsushika, Tokyo, is famous for the Shibarare Jizo, a rope-tied guardian deity.
The legend of Shibarare Jizo goes back to the early 18th century. On a hot summer afternoon, a kimono store clerk pulling a cart laden with kimono cloth passed a Jizo statue, then stopped to rest in the shade of a tree by the Jizo statue and dozed off. When he woke up, his bundle of goods was gone.

In a panic, he rushed to the magistrate’s office. Then-renowned magistrate Ooka Echizen 越前守 carried out an investigation.

As no witnesses could be found, the judge decided exceptional measures would be needed to solve the case. After pondering the matter, he decided that the statue of Jizo, a god that protects travelers, had been derelict in its duty. Echizen instructed his constables to return to the crime scene and arrest the Jizo statue.

The men lifted it from its heavy stone pedestal and bound it with ropes.

“Jizo,” the magistrate said, “is guilty for his negligence in keeping watch and letting the robber escape.”




Word of the trial spread, and a crowd of spectators thronged to the magistrate’s office yard. Then the magistrate tactically ordered the gate closed, and said, “breaking into the divine court is unforgivable.” As punishment, the magistrate fined each spectator a roll of cloth.

They went home, and brought some cloth to the magistrate. Among the pieces brought by them, Echizen found one belonging to the clerk, which lead to the arrest of a notorious ring of thieves.

Today, people believe the Jizo of Nanzoin temple grants all wishes — including protection from robbery, better health, matchmaking (tie a knot), protecting you against evil, and more. When you make a wish, you bind the Jizo with a rope. After your wish comes true, you untie the rope.
All the ropes tied and untied are made into a bonfire at 11 p.m. on New Year’s Eve.

source : www.stripes.com - Hiroshi Chida


.................................................................................


- quote -
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
This form of Jizō is relatively new. The earliest Japanese text to mention Shibarare Jizō (to my knowledge) is the Edo Sunago 江戸砂子, dated 1732, which cites the curious habit of binding a Jizō statue at Rinsenji Temple 林泉寺 (Tokyo) in ropes before beseeching the deity for divine intervention. There are various legends about this form of Jizō. Three are presented below. Although String-Bound Jizō is clearly an Edo-era creation, the deity's origins may have drawn from a much earlier story appearing in the Taiheiki 太平記 (circa 1371 Japanese text), which describes a soldier taking refuge in a Jizō sanctuary after fleeing from a battle. As the enemy drew nearer, Jizō appeared in the form of a priest who was then captured by the enemy in place of the soldier. From that point forward, the Jizō statue in the sanctuary showed markings where it had been bound.

Legend One.
Rinsenji Temple (Tokyo). Text and photo from Yomiuri Shimbun, Sept. 9, 2003.
Legend Two.
Nanzō-in Temple (Tokyo).
Legend Three.
Paper-Pasted Jizō (Kamihari Jizō 紙張地蔵).

- source : Mark Schumacher


.................................................................................


quote
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
The gentle, round face of Jizō, the guardian deity of children, can barely be seen amidst the layers of cord tied around the stone statue of the god at Rinsenji Temple in Bunkyo Ward, Tokyo, which was erected in 1602. The stone statue called "Shibarare (string-bound) Jizō" is said to have been donated to the temple by its founder, Ito Hanbei, in memory of his late parents.

There are other Shibarare Jizō statues in other locations around Tokyo.
However, the statue at Rinsenji appeared in "Zenigata Heiji," a detective story set in the Edo Era (1603-1868), written by novelist Kodo Nomura (1882-1963).

Local residents originally started tying strings around the statue when offering prayers for the recovery of stolen or missing items. When their prayers were answered, people were supposed to remove the string. These days, however, many people visit the temple to offer prayers for various other reasons. "At the end of every year, we hold a ceremony to remove all the strings and burn them.
But the statue was already covered with new strings in January," said the chief priest at the temple, Shin-jin Eda, 40.

.

Paper-Pasted Jizō (kamihari Jizō
紙張地蔵)
Located at the Yōshū-in 陽秀院 (Nagoya), the statue is covered with paper prayer slips. Devotees write their prayers on the slips and then paste the slips on Jizō's body.
- source : Mark Schumacher -


kamihari Jizo


. Zenigata Heiji 銭形平次 .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Taikooan 退耕庵 Taiko-An - Tamazusajijo 玉章地蔵
former Komachi Temple 小町寺.


This is another Jizo in a temple in Kyoto, plastered with the many love-letters that Ono no Komachi received and plastered on it.
It is now a hot-spot for lovers

Komachi Fumihari Jizo 小町文張地蔵尊

The statue is about 3 meters high.



source : www.ntv.co.jp/kyoto



. Ono no Komachi 小野 小町 .
c. 825 — c. 900. Waka Poetess and Famous Beauty


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Jizoo Bosatsu (Kshitigarbha) 地蔵菩薩  




CLICK for more Musubi Daruma photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

shibari Kannon 縛り観音
多治見市大原町にある”大杉の観音様
Osugi Kannon, Tajimi Gifu





- shared by Aoi on facebook -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/14/2012

Shichiruido Tenkei

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Shichiruido Tenkei 七類堂天谿

十七世雪祖等旦
アトリエ鴉笑舎(あしょうしゃ)
〒722-0012 広島県尾道市潮見町1-12 ANNEX立花2F





.................................................................................


Exhibition at temple Shokoku-Ji 相国寺
Jotenkaku Museum 承天閣美術館




Shichiruido Tenkei,
born in 1961 in Hiroshima, is a Doshaku-ga painter who was appreciated as the second Sesshu in China. Doshaku-ga is a painting with the motif of Daruma, Seven Gods or Tenjin God as the symbols of Buddhism, Taoism and Shintoism. Some of the Gods he painted look like a manga and make us smile.

This painter introduced a new style and atmosphere to the traditional way of Doshaku-ga painting. You can relax and enjoy seeing them at Jotenkaku Museum, located in the Shokoku-ji Temple Ground. This is a place where Sesshu trained at a young age.
source : www.greentour-kyoto.net

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::






source : a-kakejiku






dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
paintings about Daruma, the Seven Gods of Good Luck, Tenjin and other deities
達磨、七福神、天神像など

Tenkei is a painter in the tradition of the temple Tendo-Ji in China 天童寺, where special painters were given the title of

天童第一座 Tendo Daiichiza
Tendozan Daiichiza 天 童山第一座.


The first Japanese to get this title was Eisai 栄西 and the next was Sesshu 雪舟 in the Muromachi period.

Now, almost 540 years after Sesshu there is a third painter of this group, Shichiruido Tenkei.





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



dooshakuga 道釈画 Doshakuga、Doshaku-Ga
doshaku jinbutsu ga 道釈人物画


quote
Despite the growing importance of Zen Buddhism in China, Zen would not reach Japan until the thirteenth century. A Tendai priest named Eisai (1141-1215) is credited as the foremost founder of Japanese Zen after his voyage to Sung China in 1168 and establishment of the Kennin-ji temple in 1202 . The slow adoption of Zen is reflected in the fact that early 'Zen' temples like Kennin-ji actually had to combine Zen with more popular sects like Tendai in order to teach it at all. Though popular with the warrior class as a religion that denied many old traditions, Zen would not be established as a formal sect until the fourteenth century .

During this time of solidification, a large number of Chinese Zen priests were coming to Japan to escape the Mongol invasions of the late thirteenth and early fourteenth centuries. They brought paintings with them as well; many of these paintings were of the doshakuga type,
a type that used Taoist and Buddhist themes for aesthetic appreciation instead of worship .

These paintings helped promote a growing movement in Japanese art away from mysticism and toward pragmaticism and realism, values that Zen Buddhism (and therefore Zen art) fit easily with.

Doshakuga, or paintings on Taoist and Buddhist themes,
appear similarly frequently, even in the secular realm. A large number of figures belong to this category, including Sakyamuni and Bodhidharma, the respective founders of Indian and Chinese Buddhism, as well as Buddhist and Taoist gods such as the White-robed Kannon. It is important to note here that although these paintings are of religious figures, they typically render the subject as quite human and devoid of many trappings of religion .
Hotei, though he appears most frequently in Zen art, deserves a special mention here because of his popularity as a subject: the carefree monk with his protruding belly is often a symbol of proper Zen attitude and denial of rules.


Nuances of Black and White
Major Styles of Japanese Ink Art

source : academic.mu.edu/meissnerd


.................................................................................




道教や仏教、儒教などの教義の如何に関わらず、人生の指標とすべき人物を画題とした絵画。

source : sadouhyakuji

Paintings of human scenes from Taoism, Buddhisn, Confucianism and other types of religious topics.



source : www.kanaishoten.jp

from a Sesson exhibition 雪村(せっそん)

Sesson Shukei 雪村周継 (orig. Satake Heizo) (1504-1589)
- Reference -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/05/2012

Ishigami stone

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ishigami root Daruma

quote
I'm looking for any information about these figure of Daruma made from a wooden root which catched a stone during its grow.
It seems these items were popular during the Meiji period, especially among the Sencha practionners.



Philippe Boudin & Maiko Takenobu
Mingei Arts Gallery
Paris-France

- Mingei Arts Gallery -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Stones and Daruma 石、岩とだるま  

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/28/2012

Marudaruma Book

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ma-ru-da-ru-ma



This is a play with syllables.
You can read this from left to right or right to left, it will not change.

Also read the following from both sides:

maru-dai ni noru hatsu-haru no ni-i daruma
ma ru da i ni no ru ha tsu ha ru no ni i da ru ma

on a round tray stands a new Daruma for the New Year

hatsu-haru > first spring, denotes the New Year
ni-i 新しい reading for something new


     MA=RU=DA=RU=MA
     まるだるま


is the title of a wonderful book about the positive Daruma Energy in peoples lives.
It has also a great collection of Daruma items in the form of a Paper Museum.
Written by Mikurube Shigeru 三廻部蕃 .

Mikurube san has collected more than 1300 pieces in about 40 years.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


marudaruma
anata ni hisomu daruma enerugi o hikidase

まるだるま ―
あなたに潜むだるま度を引き出せ


開運の神様として古くから日本人に親しまれてきた「だるま」の魅力をあますところなく紹介するビジュアル・ブック。
まずは、著者が40年かけて収集した1300点以上のコレクションからえりすぐりを紙上公開。おなじみの高崎張子のだるまはもちろん、達磨大師が蘆(あし)の葉に乗って揚子江6300キロを渡ったという伝説を表した蘆葉(ろよう)だるま、台湾製の白檀・黒檀のペアダルマ、だるまの愛称で親しまれたウイスキーのビンに化粧糸を施して仕立てた「糸だるま」など、ユニークな作品が並ぶ。その他、おむすびの型押し器やお盆、ループタイまで、さまざまな意匠のだるまは見ているだけで自然と心が和んでくる。

これらのだるまのモデルである中国禅宗の始祖・達磨大師は実はインド人で、ダルマとは古代インドの言葉だという。インドで仏教の布教に励んだ後、120歳で中国に渡ったといわれるその生涯を振り返りながら、大師が説いた「不立文字・教化別伝・直指人心・見性成仏」の四聖句の教えも紹介。

さらには、昭和3年の衆議院初の普通選挙から使われていた必勝だるまや、だるまの赤が江戸時代には疱瘡(ほうそう)防止の魔よけの意味だったというウンチク話をはじめ、日本各地の達磨寺やだるま作家の訪問記、著者が心のよりどころにし
てきただるま哲学までだるま尽くしだ。
... www.bookreview.ne.jp.2004


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
In English, a word, phrase, or sentence that reads the same forward or backward is a 'palindrome'.
The Japanese equivalent of a 'palindrome' is a 'kaibun' (回文; 'circle sentence'):
The unit of kaibun is mora, since the Japanese language uses syllabaries, hiragana and katakana.
Single word palindromes are not uncommon in Japanese. For example, Ku-ku (九九, multiplication table), Shi-n-bu-n-shi (新聞紙, newspaper), to-ma-to (トマト, tomato), etc. So kaibun usually refers to a palindromic sentence, but a passage can be a kaibun too.
The topic marker "wa" (は)
can be treated as "ha" and small kana ゃ,ゅ and ょ are usually allowed to be interpreted as big kana や, ゆ and よ. In classics, diacritic marks are often ignored.
Rather than saying
"read the same forwards and backwards", because Japanese is traditionally written vertically, Japanese people describe the word as being the same when read from the top (ue kara yomu) as when read from the bottom (shita kara yomu).
- - - - - Famous kaibun
- Ta-ke-ya-bu ya-ke-ta (竹薮焼けた) - A bamboo grove has been burned.
- Wa-ta-shi ma-ke-ma-shi-ta-wa (私負けましたわ) - I have lost.
- Na-ru-to wo to-ru-na (なるとを取るな) - Do not take my naruto (spiral-shaped fishcake).
- Shi-na-mo-n pa-n mo re-mo-n pa-n mo na-shi (シナモンパンもレモンパンも無し) - There is neither cinnamon bread nor lemon bread.
- Na-ga-ki yo-no to-ho-no ne-bu-ri-no mi-na me-za-me na-mi-no-ri-bu-ne-no o-to-no-yo-ki-ka-na (長き世の 遠の眠りの 皆目覚め 波乗り船の 音の良きかな) Tanka - Everybody gets awakened from a long sleep and enjoys the sound of waves on which the boat is gliding along.
- Yo-no-na-ka, ho-ka-ho-ka na-no-yo (世の中、ホカホカなのよ) - The world is a warm place.
- - - More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Books about Daruma だるまの本、大百科など  



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/13/2012

Nookyoochoo stamp book

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Nookyoochoo 納経帳 Nokyo - Pilgrim's stamp book




quote
PILGRIMAGE STAMP BOOKS

Pilgrims usually carry a stamp book, which they typically purchase at the first temple or shrine along the circuit. The pilgrim pays the custodian at each temple or shrine to stamp/inscribe their book as proof of their visit. The covers of these books are often quite artistic.

朱印 (しゅいん)
Shuin = Stamps & Inscriptions. The pilgrim typically collects stamps and inscriptions from each temple/shrine on the circuit.

朱印帖 . 朱印帳 (しゅいんちょう)
Shuin-chou = Stamp Book in which the pilgrim collects stamps and inscriptions from each temple or shrine in the circuit.

納経帳 (のうきょうちょう)nookyoochoo
Noukyou-chou = Stamp Book. Another term for Shuin-chou

Details are here:
source : Mark Schumacher



There are stamp books for the many pilgrimages of Japan
and free ones for any temple a person visits.
I have a great collection myself, and I always enjoyed the priest writing the name of the place and adding the read seals.

Many temples print their very own stamp books with a pattern of the temple on the cover side.
The brocade covers of the more expensive versions are great works of art.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Takasaki Temple Shorinzan Darumaji 少林山達磨寺

. Shorinzan Darumaji 少林山達磨寺  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




from Shinto shrine Omi Hachiman
安江八幡宮のオリジナル朱印帳


More samples from Shinto shrines
source : kashiwade.net


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::








For the Shikoku Pilgrim, with hime Princess Daruma dolls
四国八十八ヶ所霊場 納経帳 雲柄
source : eitikai


.................................................................................






CLICK the images here for more samples !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


蜩や納経帳の山積みに
higurashi ya nookyoochoo no yamazumi ni

evening cicada -
the stamp books pile up
like a mountain


Ishizaki Soobin 石崎そうびん

source : www.a.zaq.jp/haiku




蜩の声たたみ込む朱印帳
higurashi no koe tatamikomu shuinchoo

the voice
of the evening cicada is folded up
in my pilgrim's stamp book


Inoue Rakuko 井上良久子

source : www.weblio.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. 四国お遍路さん Henro Pilgrims in Shikoku .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/19/2012

Shiori bookmarker

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Shiori しおり-枝折 - 栞bookmarker




竹しおり「合格だるま」
bookmarker from Bamboo,
with Daruma to pass an examination


source : rokka-an

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




金箔しおり(五角形)合格祈願 gookaku
gokaku - a pun with "five corners"
Daruma to pass an examination

with gold foil from Kanazawa





source : www.k-katani.com



gookaku Daruma Daruma 合格だるま to pass an examination

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



CLICK for more images !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



source : tabineko.seesaa.net

In three colors with a manget to clip them on.
はさんで留めてくっつけられるしおり


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



. kaori no shiori 香りのしおり fragrant Daruma book marks .
from Tabineko


. Anesama shiori ningyo 姉様 しおり人形   


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/18/2012

Tabineko Daruma Goods

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tabineko Daruma Goods 旅猫雑貨店 



To support Tohoku

震災をきっかけに生まれただるま
Miharu Kun 三春クン




and
Chofu chan 調布チャン

本家大黒屋 三春だるま Honke Daikokuya

- source : tabineko.seesaa.net

だるまグッズ」その5/合格祈願
合格だるま飴 gookaku Daruma ame
だるま絵馬 Daruma ema



三連だるまストラップ Daruma strap

ぶるぶるだるまストラップ
だるチャンストラップ

.................................................................................


だるまグッズ」その4/紙モノ goods made from paper



だるまカード Daruma card

ぽち袋 
おやじだるま
だるまつなぎ
だるま
まるぽち だるまちゃん



kaori no shiori 香りのしおり fragrant book marks


燐寸箋 だるま


福島だるまブラザース
Fukushima Daruma Dolls in all sizes


だるま茶(煎茶) Daruma Tea
七味唐がらし hot pepper
.................................................................................


mari だるま+まり=だる毬 Daruma balls



Tシャツに個性豊かな4大だるま Tee shirts with four Daruma
from Tohoku. On the front of the tee shirt is another small Daruma and this inscription
気己心腹
気は長く、己は小さく、心は丸く、腹は立てず


.................................................................................


「だるまグッズ」その3/あづまぶくろ



azumabukuro あづまぶくろ wrappers in all sizes and colors


「だるまグッズ」その1/だるまちばり
needles with Daruma design

だるまでハリのある人生を!
With Daruma, have a life as sharp as a needle!



- source : tabineko.seesaa.net


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011 .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/09/2012

Hi no yoojin - fire prevention

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hi no yoojin 火の用心 fire prevention



. Koshigaya Daruma 越谷市だるま .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



At temple Jindai-Ji 深大寺

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Himeji Fire Department 姫路西消防署

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


hi no yoojin 火迺要慎 "beware of fire"

Amulet from Atago Shrine

Homusubi no mikoto 火産霊命 Deity of Fire


. Atago Jinja 愛宕神社 Kyoto  


. Musaigai 無災害お守り amulets against fire .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Click for more kokeshi !

Kokeshi wooden doll 火の用心 こけし


. Kokeshi, Wooden Dolls こけし .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Fukusuke shookadan 福助消火弾
fire extinguisher in the form of Fukusuke



. Fukusuke 福助だるま .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : blogs.yahoo.co.jp/warszawa

柿本人麻呂=人丸=火止まる
This is a play on the sound of the name of Kakinomoto Hitomaro

ki no moto - hi no moto - the source of a fire
hitomaro - hitomaru - fire is extinguishes



ほのぼのと明石の浦の朝霧に 
島隠れ行く舟をしぞ思ふ

Faintly with the dawn
That glimmers on Akashi Bay,
In the morning mist
A boat goes hidden by the isle -
And my thoughts go after it.

Tr. Edwin A. Cranston



. Kakinomoto no Hitomaro 柿本 人麻呂 .
Poet, c. 662 - 710. included in the Man'yōshū Poetry Collection

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Fires are a problem at any time. Some seasons are more prone to fires. In Japan, we have most fires in winter, when people use heating devices and the air is dry.

During the Edo period, when people lived closely in wooden homes and used open fire for cooking, fires were especially terrible.

on the lookout for fire, hi no ban 火の番
watching out for a fire, hi no yoojin 火の用心


hut for the night watch, banya 番屋
..... hi no ban koya 火の番小屋
night watch, yoban 夜番
..... yokei, yakei 夜警 (やけい)
making the night rounds, yomawari 夜回り



kantaku 寒柝(かんたく wooden clappers of the watchman
One or two would walk along the streets and make a loud noise with the wooden clappers, so the neighbourhood knew it was safe to sleep deeply for a while.

visiting someone after a fire damage, kaji mimai 火事見舞
..... usually with a gift of money


Katen 火天  the God of Fire

. WKD - Fire (kaji 火事) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Click for more "Hi no Yojin" goods.


Hibuse Daruma ... 火防達磨 Fire and war preventing Daruma.
Temple Junshin-Ji


. hi no yoojin 火の用心 watch out for fire - goods .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::