[ . BACK to Daruma Museum TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Toothpicks-holder
Tsumayooji (tsumajoji) 爪楊枝 つまようじ
A pair from wood, sold as a souvenier
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Made from pottery
Photo from my friend Emi san.
Toothpick holder
from Sanda Celadon
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Quote from Koeisha & Co.
The birth of the toothpick
The "Probe", a magazine for dentist published in England (Jan.1990) reports as follows.
[Before man devised the axe he may have invented the toothpick! Anthropologists now believe that early men,as they sat around the fire after a hard day's hunting, picked their teeth---after chewing the meat they had killed---with sticks cut to a sharp point.
Evidence of Stone Age toothpicks is indirect but compelling, say anthropologists.
The evidence? Marks on fossil teeth.Analysis of these marks has led to the consensus that they were made by heavy toothpick use by our early ancestors.
The grooves were especially common in the teeth of Neanderthals who lived in Europe and Asia, about 100,000 years ago. Similar markings have been found in the fossilized Teeth of both American Indians and Australian Aborigines.
Commented Professor Christy Turner, who is an expert on anthropology at the Arizona State University: "As far as can be empirically documented, the oldest human habit is picking one's teeth."]
As people lived wildly and did not know how to cook and eat in soft at this age, ;the teeth was very important. If he lost his teeth, he might face to death. It's really [teeth is life itself.]
Eating that is most basic action depends on teeth. At this age that people did not know to cure their teeth.Only care is the method to maintain their teeth.
As soon as people begun the action of eating, they tried clean their teeth instinctively.
We have to admire the wisdom of early men. This branch of wood is the beginning of toothpick and tufted toothbrush.
When we imagine Neanderthals pick their teeth with the branch of wood, we feel very intimate to us. It's also reported that some kinds of chimpanzee brush their teeth with the branch of wood. They know the importance of teeth instinctively.
Along with Buddhism
Toothpick was introduced into Japan in 584(Nara period). It was brought in with Buddhism via China and Korea.
Buddha (500BC) had originally taught his disciples to clean their teeth with tufted toothbrush. In India they used twigs from Neem tree and others. They called them [danta-kashuta] in Sanskrit. [Danta] is the origin of dental and [kashuta] means twig.
As they did not grow in China the poplar was used instead. The Chinese and Japanese word for poplar is YO and for branch JI, hence the name YOJI or TSUMAYOJI for toothpick in Japanese.
Even now in India [Danta] means 32, the number of teeth.
Tuft toothbrush is still used at present.
Tuft toothbrush is used in many countries as one of sundry items. India,Pakistan,Bangradish,SaudiArabia,Nigeria, Guinea,Senegal,Mali,Sudan,Tanzania, Tunisia, Court geboir,Burukinafasso ,Ethiopia,ets. Neem,Babool and Basil are used in India., Peeru in Pakistan, Salvadra in Saudi Arabia, Walnuts in many African countries.
In these countries traditional tuft toothbrush is sold at roadside or Souk (market) and used in common. Generally one side of stick is bitten, but bark of tree such as walnuts are used also cutting in 2~3 centimeter.
In Tunisia tuft toothbrush is sold at drugstore of Souk where natural medicine are adjusted for personal disease. There branches are sold for men and barks (5 centimeter in width, 15centimeter in length)for women. Men bite it anywhere, but women use it in gentle way.
SPREAD TO THE NOBLE in Japan
The toothpick that had been introduced with Buddhism has penetrated into usual life of Buddhism monk serving to Buddha after shaping up by rinsing of mouth and brushing of teeth. It did not take so much time to convey this clean custom of Buddhism monk to the noble. Among them officers of the Court and Shinto priests begun to imitate their clean custom.
The Prime Minister Morosuke Fujiwara (907~960) transported to his descendant that cleaning the mouth with tuft toothbrush and washing the face must be done as daily manner in the book of [kujyoudenn yuikai].
SPREAD TO THE PUBLIC
Toothpick begun to be used by Buddhism monk in Nara period (710~784), and spread to the noble in Heian period (794~1192).
When was it to spread to the public? To know this fact we find nice documents of songs which was song in plantation of rice. They are labor songs praying fruitful harvest.
In these song the toothpick was included in many time.
・ Sharpening the white beard of Dragon to the toothpick
・ The owner of field to plant today has a gold toothpick in his mouth
・ Loquat tree in symbolic India is suitable for toothpick
・ Let's have toothpick dying by the essence of Azalea
・ Dropping my favorite toothpick made of willow and wisteria
・ Very good toothpick is made of willow
・ Owner of the field, we plant today looks happy because he sit on thousands of container of rice and use gold toothpick
Song of plantation for rice is song of the public. Trough these we see toothpick had spread widely to the public. These songs were completed in middle age from the end of Muromachi age (1338~1573) to Azuchi Momoyama age (1574~1602).
As the Buddhist Dougen in Kamakura age (1192 - 1333) described in his book [Shoubougennzou]that in Japan people use toothpick commonly.
APPAERANCE OF TOOTHBRUSH
As the toothbrush was imported from foreign countries especially USA at the beginning of Meiji period (around 1870-1895), tuft toothbrush have disappeared.
Why tuft toothbrush was taken the place by toothbrush?
It's because that as tuft toothbrush is lineal, it's very difficult to clean both side of teeth and left parts of tuft brush remain in mouth. It's impossible to use so often. Moreover Japanese have tendency of introduction of new item.
Then much to our regret the tuft toothbrushes that have had history of 1200 years and continued so much maintain their teeth clean disappeared rapidly.
The independent toothpick that is one more side of tuft toothbrush has remained.
Let's watch the process of introduction of toothbrush.
Situation of foreign articles and trade of importation are described with pictures in the book of [Bankoku Shouhou Ourai] written by H.Matunaga in 1874.
The toothbrush is described as [polishing toothpick] and toothbrush holder is expressed as [toothpick holder]. [Toothpick] is the name of toothbrush when toothbrush was imported.
Read the original with many illustrations here
source : www.japanskedanmark.dk
Koeisha & Co., Ltd.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Yoji楊枝, also the word for the pick of wagashi sweets at the Tea Ceremony.
Toothpicks were sold at the many shops around the famous temple of the Asakusa Kannon in Edo.
In 1807, there were more than 220 shops in the district.
The back of the temple was most famous.
奥山の楊枝(ようじ)屋
and the girl who sold them there, Yanagiya no O-Fuji 柳屋お藤, was among the idols of the town.
. Asakusa Kannon 浅草観音 .
yoojiten, yooji ten 楊枝店 toothpick shop
in Asakusa
.................................................................................
- Carved from the wood of
kuromoji 黒文字 クロモジ spice bush,
Lindera umbellata
A kind of camphor tree with delicate smell.
In the town of 久留里 Kururi in Chiba, there was a castle called
ujo 雨城 "rain castle".
The Samurai of this domain went out of work during the Meiji period and many begun carving toothpicks with decorations and in various forms for special situations, called
雨城楊枝 "toothpicks from the Rain Castle".
They planted the
kuromoji tree in their gardens to have the material ready.
The toothpicks were used to eat Wagashi 和菓子 sweets or fruit, for the tea ceremony and many other purposes.
To our day, only one family is making these toothpicks.
CLICK for more samples !
- Their homepage
- reference source : geocities.jp/ujyouyoujimorihonke -
on facebook :
- reference source : facebook.com/ujyouyouji -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
observance kigo for the New Year
Yooji joosui kaji 楊枝浄水加持 Ceremony of cleaning toothpicks
Nowadays also performed on the 18th of June.
百味供養会 "Ritual for the 100 tasts"
source with photos : youjijyousuikaji.html
SAIJIKI – NEW YEAR OBSERVANCES
fusayōji 房楊枝 Fusayoji, toothpick with a tuft
Often used by the courtesans.
Tsukioka Yoshitoshi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
yoojibashira 楊枝柱 "toothpick pillar"
The corner pillar of the host's mat is partly hidden.
jojibashira
. Tea Ceremony - Introduction 茶の湯 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
#yoojitoothpick #toochpick #tsumayoji #fusayoji
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
1/13/2007
1/11/2007
Asti, Sergio Asti
[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sergio Asti and his Designer Daruma
designed by Sergio Asti in 1967.
Sergio Asti was born in 1926. He studied at the School of Industrial Desing in Milano, Italy. In 1983 he had an exhibition of his work in Kyoto.
GOOGLE with Sergio Asti
1968年にセルジョ・アスティによってデザインされたロングセラー商品です。
ダルマをモチーフにしたどこか懐かしいデザインは、安らぎのあかりを与えてくれます。空間に合わせてテーブルランプやフロアランプにお使いいただけます。
GOOGLE with sergio asti ダルマ
This is one of my favorite parts in the Daruma Museum!
Imagine putting your christmas cookies there !
In Japan, it is also offered as a kind of lamp.
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sergio Asti and his Designer Daruma
designed by Sergio Asti in 1967.
Sergio Asti was born in 1926. He studied at the School of Industrial Desing in Milano, Italy. In 1983 he had an exhibition of his work in Kyoto.
GOOGLE with Sergio Asti
1968年にセルジョ・アスティによってデザインされたロングセラー商品です。
ダルマをモチーフにしたどこか懐かしいデザインは、安らぎのあかりを与えてくれます。空間に合わせてテーブルランプやフロアランプにお使いいただけます。
GOOGLE with sergio asti ダルマ
This is one of my favorite parts in the Daruma Museum!
Imagine putting your christmas cookies there !
In Japan, it is also offered as a kind of lamp.
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
1/09/2007
CE Mark Daruma
nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn
CE Mark Daruma
The CE mark (officially CE marking) is a mandatory safety mark on many products placed on the single market in the European Economic Area (EEA). The term initially used was "EC Mark" and it was officially replaced by "CE Marking" in the Directive 93/68/EEC in 1993. "CE Marking" is now used in all EU official documents. "CE Mark" is also in use, but it is not the official term.
By affixing the CE marking, the manufacturer, or its representative, or the importer assures that the item meets all the essential requirements of all applicable EU directives. Examples of European Directives requiring CE marking include toy safety, machinery, low-voltage equipment, R&TTE, and EM compatibility. There are about 25 Directives requiring CE marking.
© http://en.wikipedia.org/wiki/CE_mark
Today I had to translate some texts about this mark, when the Daruma Connection struck me.
Enjoy my musings.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
CEマークは、
商品がすべてのEUの基準を満たすものに付けられるマークで、EEA(欧州経済領域)やトルコ、スイスで販売する際には取得が必要となる。EU本部は、事業者が商品を輸入する場合や輸入した機械を導入する場合などにおいて、CEマークが信頼の証となると捉えている。この基準は欧州の既存各国での基準の調和の象徴である。
公式にはCEは何の意味もなく何の略語でもないとされているが、フランス語のCommunauté EuropéenneやConformité Européenneに由来していると思われる。
規定の全商品はマークを付けなければならず、CEマーク使用の許可には商品が所定の基準を充たしているという証拠の文書化が必要となる。外部の検査機関などで評価、文書化を行う場合もあるが、一般的には企業が独自に行う。CEマークを必要とする国は主にEU諸国であるが、ノルウェー、アイスランド、リヒテンシュタインなどのヨーロッパ自由貿易体を含むヨーロッパ経済体や、EU、EFTAの両方に属さないトルコでも必要となる。
マークはアイセンメンジャーのデザインによるものである。
© http://ja.wikipedia.org/wiki/CE%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%AF
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
CE Mark Daruma
The CE mark (officially CE marking) is a mandatory safety mark on many products placed on the single market in the European Economic Area (EEA). The term initially used was "EC Mark" and it was officially replaced by "CE Marking" in the Directive 93/68/EEC in 1993. "CE Marking" is now used in all EU official documents. "CE Mark" is also in use, but it is not the official term.
By affixing the CE marking, the manufacturer, or its representative, or the importer assures that the item meets all the essential requirements of all applicable EU directives. Examples of European Directives requiring CE marking include toy safety, machinery, low-voltage equipment, R&TTE, and EM compatibility. There are about 25 Directives requiring CE marking.
© http://en.wikipedia.org/wiki/CE_mark
Today I had to translate some texts about this mark, when the Daruma Connection struck me.
Enjoy my musings.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
CEマークは、
商品がすべてのEUの基準を満たすものに付けられるマークで、EEA(欧州経済領域)やトルコ、スイスで販売する際には取得が必要となる。EU本部は、事業者が商品を輸入する場合や輸入した機械を導入する場合などにおいて、CEマークが信頼の証となると捉えている。この基準は欧州の既存各国での基準の調和の象徴である。
公式にはCEは何の意味もなく何の略語でもないとされているが、フランス語のCommunauté EuropéenneやConformité Européenneに由来していると思われる。
規定の全商品はマークを付けなければならず、CEマーク使用の許可には商品が所定の基準を充たしているという証拠の文書化が必要となる。外部の検査機関などで評価、文書化を行う場合もあるが、一般的には企業が独自に行う。CEマークを必要とする国は主にEU諸国であるが、ノルウェー、アイスランド、リヒテンシュタインなどのヨーロッパ自由貿易体を含むヨーロッパ経済体や、EU、EFTAの両方に属さないトルコでも必要となる。
マークはアイセンメンジャーのデザインによるものである。
© http://ja.wikipedia.org/wiki/CE%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%AF
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
12/30/2006
New October to December 2006
[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.................................. December 2006
Kabocha Daruma as Pumpkinかぼちゃ達磨, かぼちゃだるま
Fukutoku Senbei <> Waffles for Good Luck from Kanazawa福徳せんべい
BOOKs about Daruma
Sake, Nihonshuu, 日本酒, the Drink of Japan Index of my Sake Articles
Katsuyama Wooden Daruma 勝山宿の木材だるま
New Book : Daruma Encyclopedia 開運だるま大百科, by Nakamura san
Gustav Jacoby, a German Art Collector
デザイナーズだるま and
Ring with Daruma, Lujeiダルマリング.
Cha tsutsu, chazutsu 茶筒 Daruma as Container for Tea Leaves
Tsuki Hyakushi : One Hundred Aspects of the Moon : Daruma Woodblock. 月百姿 by Tsukioka Yoshitoshi
Doi Shrine, Mimasaka and the Old Road of Izumo
土井神社と出雲街道
.................................. November 2006
Nadebotoke and Binzuru, the Arhat 撫で仏と 賓頭盧, びんずる、びんづる ビンヅル
Shutsuzan Shaka : Why is Daruma covering his hands under his robe? 出山釈迦
.................................. October 2006
Temple Mokubo-Ji and Umewakamaru 木母寺 (もくぼじ) と 梅若丸伝説
Takadono tatara, Metal Manufacturing高殿鑪 たかどのたたら
..... The Japanese Swordmaking
Gustav Jacoby, a German Art Collector
Encho En, Chinese Park in Tottori 中国庭園 燕趙園
Temple Oohirayama Konpira-In, Kurayoshi 大平山 金毘羅院
..... Fudo Statues at Konpira-In
..... Kannon with 1000 Arms at Konpira-In
Mitoku San, Temple Sanbutsu-Ji, Nage-ire Doo 三徳山三仏寺 投入堂
..... Six-sided Nyorai Stele, rokumentoo 六面塔 and Six Nyorai
Zao Gongen, a Mountain Deity 蔵王権現
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.................................. December 2006
Kabocha Daruma as Pumpkinかぼちゃ達磨, かぼちゃだるま
Fukutoku Senbei <> Waffles for Good Luck from Kanazawa福徳せんべい
BOOKs about Daruma
Sake, Nihonshuu, 日本酒, the Drink of Japan Index of my Sake Articles
Katsuyama Wooden Daruma 勝山宿の木材だるま
New Book : Daruma Encyclopedia 開運だるま大百科, by Nakamura san
Gustav Jacoby, a German Art Collector
デザイナーズだるま and
Ring with Daruma, Lujeiダルマリング.
Cha tsutsu, chazutsu 茶筒 Daruma as Container for Tea Leaves
Tsuki Hyakushi : One Hundred Aspects of the Moon : Daruma Woodblock. 月百姿 by Tsukioka Yoshitoshi
Doi Shrine, Mimasaka and the Old Road of Izumo
土井神社と出雲街道
.................................. November 2006
Nadebotoke and Binzuru, the Arhat 撫で仏と 賓頭盧, びんずる、びんづる ビンヅル
Shutsuzan Shaka : Why is Daruma covering his hands under his robe? 出山釈迦
.................................. October 2006
Temple Mokubo-Ji and Umewakamaru 木母寺 (もくぼじ) と 梅若丸伝説
Takadono tatara, Metal Manufacturing高殿鑪 たかどのたたら
..... The Japanese Swordmaking
Gustav Jacoby, a German Art Collector
Encho En, Chinese Park in Tottori 中国庭園 燕趙園
Temple Oohirayama Konpira-In, Kurayoshi 大平山 金毘羅院
..... Fudo Statues at Konpira-In
..... Kannon with 1000 Arms at Konpira-In
Mitoku San, Temple Sanbutsu-Ji, Nage-ire Doo 三徳山三仏寺 投入堂
..... Six-sided Nyorai Stele, rokumentoo 六面塔 and Six Nyorai
Zao Gongen, a Mountain Deity 蔵王権現
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
12/19/2006
Fukutoku Senbei
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fukutoku Senbei 福徳せんべい
Lucky Waffles from the Kaga Domain
When the Lord Maeda of the Kaga domain rebuild the tower Ni no Maru of his castel in 1809, he had special waffles made for the final celebration. Inside these waffles were small clay toys like the beckoning cat, other sweets or little statues of auspicious deities, like Tenjin Sama. The sugary sweets are called "Gold Flower Sugar" (kinkatoo 金花糖).
One of these wafers, in the form of an auspicious hammer (kozuchi) contained a small clay doll of a female princess Daruma, which is a speciality of this domain.
I took the photos from a TV program on sweets, they are a bit wobbely.
The sweets were made by Rakugan Moroe-ya 落雁諸江屋 are made since 1849. Altogether they made 10 different types. Now these sweets are a special fare for the New Year Celebrations. Some people like to shake the closed waffles and guess what is inside, which makes for a nice game during a New Year Party.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The Store Moroeya features other Kanazawa sweets for the New Year 金沢の新春菓子, for example a type of
Fortune Cookies 辻占福寿草They contain slips of paper with riddles in the local language.
Wishing for a long life at the New Year, 金澤夢菓子「久寿玉」contains six different types of sweets. Some contain items to play with.
Copyright © The Yomiuri Shimbun.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Quote from Yomiuri Shinbun
福徳せんべい 中から天神様や金花糖
少し早いが、正月用菓子を紹介する。1849年(嘉永2年)創業、金沢の老舗和菓子店「落雁諸江屋(らくがんもろえや)」が作っている福徳せんべいである。
俵や打ち出の小づちをかたどったもち米せんべいの中に、天神様や宝船などの土人形や砂糖菓子のおまけが入っている。土人形は20種類、砂糖菓子は10種類。細部まで良くできていて、とくに招き猫やこま犬、ふくら雀(すずめ)の顔立ちがかわいらしい。新年の縁起を占う菓子として、金沢に伝わっているものだそうだ。
私は招き猫の土人形がどうしても欲しくて、いくつも開けてしまった。耳元で振ると、ゴロンゴロンと音がする。その音で中身の大きさや形に見当をつけるのだが、なかなか当たらない。新年会など、みんなが集まったときに取り出せば、盛り上がること間違いない。砂糖菓子はすっきりとした甘さで、コーヒーに添えてもおいしい。
この菓子は1809年(文化6年)、金沢城二の丸を新築する際、当時の加賀藩主が祝賀用に作らせたのが始まり。明治時代、正月用の縁起菓子として市内の菓子屋に広まったが、いまは落雁諸江屋だけで作っているという。
砂糖菓子は金花糖(きんかとう)とも呼ばれ、煮詰めた氷砂糖を木型に流し込み、固めてから着色している。金沢名物のひとつで、加賀藩では、祝いの日、家臣が藩主に金花糖で作った菓子を献上する習わしがあったそうだ。
みごとな金花糖を作るには、精密な木型が必要だ。金沢に近い富山県南砺市の井波地区はひな人形や欄間彫刻など木彫りで有名な場所で、ここで金花糖や落雁の木型が盛んに彫られていたのである。
福徳せんべいに、言葉遊びをするための紙が入った菓子、落雁などをセットにした正月用菓子文庫もある。(フードライター)
Copyright © The Yomiuri Shimbun.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Another kind of normal senbei, with the taste of soy sauce.
Photo from my friend Kyoko.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
乙女の金沢 otome no Kanazawa
Sweets for the Girls of Kanazawa
Exhibition
WASHOKU
Wagashi Sweets from Kanazawa 金沢に和菓子
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Toyama Folk Art - 富山県 .
fukutoku ningyoo 福徳人形 Fukutoku dolls
fukutoku senbei 福徳煎餅
source : asahi-net.or.jp
These small auspicious dolls have been used by the local sweet makers to decorate for the New Year and add them to the shopping bags of their customers.
Baked in waffles they are the noisy
garagara senbei がらがら煎餅.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sweets with Daruma, Wagashi, Dagashi
Sweets from Japan (wagashi) and Haiku
Onna Daruma, Daruma as a Woman
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
ーーーーー #fukutoku - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fukutoku Senbei 福徳せんべい
Lucky Waffles from the Kaga Domain
When the Lord Maeda of the Kaga domain rebuild the tower Ni no Maru of his castel in 1809, he had special waffles made for the final celebration. Inside these waffles were small clay toys like the beckoning cat, other sweets or little statues of auspicious deities, like Tenjin Sama. The sugary sweets are called "Gold Flower Sugar" (kinkatoo 金花糖).
One of these wafers, in the form of an auspicious hammer (kozuchi) contained a small clay doll of a female princess Daruma, which is a speciality of this domain.
I took the photos from a TV program on sweets, they are a bit wobbely.
The sweets were made by Rakugan Moroe-ya 落雁諸江屋 are made since 1849. Altogether they made 10 different types. Now these sweets are a special fare for the New Year Celebrations. Some people like to shake the closed waffles and guess what is inside, which makes for a nice game during a New Year Party.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The Store Moroeya features other Kanazawa sweets for the New Year 金沢の新春菓子, for example a type of
Fortune Cookies 辻占福寿草They contain slips of paper with riddles in the local language.
Wishing for a long life at the New Year, 金澤夢菓子「久寿玉」contains six different types of sweets. Some contain items to play with.
Copyright © The Yomiuri Shimbun.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Quote from Yomiuri Shinbun
福徳せんべい 中から天神様や金花糖
少し早いが、正月用菓子を紹介する。1849年(嘉永2年)創業、金沢の老舗和菓子店「落雁諸江屋(らくがんもろえや)」が作っている福徳せんべいである。
俵や打ち出の小づちをかたどったもち米せんべいの中に、天神様や宝船などの土人形や砂糖菓子のおまけが入っている。土人形は20種類、砂糖菓子は10種類。細部まで良くできていて、とくに招き猫やこま犬、ふくら雀(すずめ)の顔立ちがかわいらしい。新年の縁起を占う菓子として、金沢に伝わっているものだそうだ。
私は招き猫の土人形がどうしても欲しくて、いくつも開けてしまった。耳元で振ると、ゴロンゴロンと音がする。その音で中身の大きさや形に見当をつけるのだが、なかなか当たらない。新年会など、みんなが集まったときに取り出せば、盛り上がること間違いない。砂糖菓子はすっきりとした甘さで、コーヒーに添えてもおいしい。
この菓子は1809年(文化6年)、金沢城二の丸を新築する際、当時の加賀藩主が祝賀用に作らせたのが始まり。明治時代、正月用の縁起菓子として市内の菓子屋に広まったが、いまは落雁諸江屋だけで作っているという。
砂糖菓子は金花糖(きんかとう)とも呼ばれ、煮詰めた氷砂糖を木型に流し込み、固めてから着色している。金沢名物のひとつで、加賀藩では、祝いの日、家臣が藩主に金花糖で作った菓子を献上する習わしがあったそうだ。
みごとな金花糖を作るには、精密な木型が必要だ。金沢に近い富山県南砺市の井波地区はひな人形や欄間彫刻など木彫りで有名な場所で、ここで金花糖や落雁の木型が盛んに彫られていたのである。
福徳せんべいに、言葉遊びをするための紙が入った菓子、落雁などをセットにした正月用菓子文庫もある。(フードライター)
Copyright © The Yomiuri Shimbun.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Another kind of normal senbei, with the taste of soy sauce.
Photo from my friend Kyoko.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
乙女の金沢 otome no Kanazawa
Sweets for the Girls of Kanazawa
Exhibition
WASHOKU
Wagashi Sweets from Kanazawa 金沢に和菓子
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Toyama Folk Art - 富山県 .
fukutoku ningyoo 福徳人形 Fukutoku dolls
fukutoku senbei 福徳煎餅
source : asahi-net.or.jp
These small auspicious dolls have been used by the local sweet makers to decorate for the New Year and add them to the shopping bags of their customers.
Baked in waffles they are the noisy
garagara senbei がらがら煎餅.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sweets with Daruma, Wagashi, Dagashi
Sweets from Japan (wagashi) and Haiku
Onna Daruma, Daruma as a Woman
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
ーーーーー #fukutoku - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
12/15/2006
Daruma BOOKS
[ . BACK to Daruma TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - Books about Daruma
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma Encyclopedia
Daruma Daihyakka
カイウン ダルマ ダイヒヤツカ
開運だるま大百科
中村 浩訳 (編集)
Editor: My Daruma Friend Nakamura Hironobu san
全日本だるま研究会
ISBN : 4-8170-8116-3 .日貿出版社
ダルマ、だるま、達磨の全てがこの一冊に !
DARUMA the lucky dolls
だるまは万能な福の神 !!
どんな願いも聞いてくれる”七転びや起き”の縁起物。
There is a double-page where our Daruma Museum is introduced !
だるま蔵
Thank you, Nakamura San, for your great effort with the Daruma lore!
中村さん、ありがとう!!!
To order at Amazon . com Japan
New Book from Nakamura San, 2013
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
From DARUMA to daruma - Encyclopedia
達磨からだるまものしり大辞典
中村浩訳 Nakamura Hironobu, 2011
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Zen Nihon Daruma Kenkyuukai 全日本だるま研究会
. MA=RU=DA=RU=MA.
まるだるま ―
あなたに潜むだるま度を引き出せ
Mikurube Shigeru 三廻部
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
藤田琢司著
Daruma in the legends of Japan
ISBN : 978-4-88182-229-6
日本の達磨伝説の調査は未開拓の分野であり、伝説自体が一般にあまり知られていない存在である。これらの達磨伝説の中から興味深いものを紹介。豊かに広がっていた達磨の世界と、日本人の達磨に寄せる思いに迫る。
オーソドックスな達磨の伝記
Orthodox legends
達磨、碁を打つ老僧に出会う
Meeting an old monk playing GO
達磨、論語のにおいを嗅ぐ
Smelling of Confucius
達磨、手足を失う
Loosing arms and legs
達磨、まぶたを切り落とす―茶のはじまり
Cutting his eyelids, the beginning of tea
達磨、前歯を打ち折られる
Breaking his front teeth
達磨、日本に渡来する
Coming to Japan
達磨が日本に来た理由
Why did Daruma come to Japan ?
達磨、松島の風景を眺める
Looking at the landscape of Matsushima
達磨、聖徳太子と和歌を交わす
Exchanging Waka poems with Shotoku Taishi
達磨は観音の化身?文殊の化身?
Daruma, an incarnation of Kannon? or Monju?
達磨、栄西禅師として誕生する
Living on as Zen priest Eisai
達磨、動物に変身する
Changing into animals
達磨、出羽の国におもむく
Going North to Dewa
達磨の袈裟―法隆寺献納宝物 - Daruma no Kesa
Treasures at temple Horyuji
二つの達磨忌
Two days of Daruma's Death Memorial
. 達磨大師由来の袈裟 - Daruma no Kesa .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
MORE BOOKS ABOUT . . . DARUMA
McFarland, H. Neill.
Daruma: The Founder of Zen in Japanese Art and Popular Culture.
Kido Chuutaroo 木戸忠太郎
Daruma to sono shosoo 達磨と其諸相
・Minegishi Kanji 峰岸勘次
・Engi Daruma 縁起だるま 高崎だるまとその商園
Hirose Seishi 広瀬正史
Yoku Wakaru Daruma San よくわかるだるまさん
Yoshino Hiroko 吉野裕子
Daruma no Minzokugaku ダルマの民俗学
Daruma Days, book by Terry Watada
ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo
だるまちゃんとてんぐちゃん. Little Daruma & Little Tengu
By Satoshi Kako 加古 里子
.......................................................................
YUKO-CHAN AND THE DARUMA DOLL
- SUNNY SEKI
Yuko-chan and the Daruma Doll, a gorgeous book by author/illustrator Sunny Seki, takes readers on a journey into ancient Japan and the story behind the famous Daruma Doll.
Yuko-chan, an adventurous blind orphan, is able to do amazing things. She confronts a burglar in the dead of night, and crosses treacherous mountain passes to deliver food to hungry people. During her travels, Yuko-chan trips and tumbles down a snowy cliff. She discovers a strange thing as she waits for help: her tea gourd, regardless of how she drops it, always lands right-side-up. The tea has frozen in the bottom of the gourd! Inspired by this, she creates the famous Daruma doll toy, which rights itself when tipped—a true symbol of resilience.
Thanks to Yuko-chan's invention, the villagers are able to earn a living and feed themselves by selling the dolls. Yuko-chan never gave up, no matter the obstacles she faced, and the Daruma doll is a charming reminder of the power of perseverance.
- reference
.......................................................................
The revolt of the Darumas
by Winifred Esther Wise
Three one-eyed darumas earn their second eye in spite of their revolt.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Paint your own Daruma 達磨画入門 - Booklist .
墨絵の達磨画入門
達磨大師とだるまさんを描く
Painting Ink paintings of Daruma
干場哲鳳/著
ISBNコード 4-8170-3953-1
日貿出版社
.....
開運だるまの生涯
Kaiun Daruma no Shogai ... the Life of Luck-bringing Daruma
近藤正照 , 1986
ISBN 9784416886007
誠文堂新光社
.....
誰でも描ける達磨画入門
Everyone can paint a Daruma / Introduction
石田豪澄 /秀作社出版
ISBN:4882653702
.....
清空さんの達磨百態画(水墨画の達人シリ-ズ )
本堂清空 /秀作社出版
ISBN:4882651963
.....
新達磨百図
100 Paintings of Daruma / New Edition
石田豪澄 /秀作社出版
ISBN:4882650096
.....
達磨画の描法
How to paint Daruma
石田豪澄 /日貿出版社
ISBN:4817037210
.....
達磨真百態 鑑賞と描法
How to paint 100 in 100 Ways
石田豪澄/著
ISBN: 4-8170-3444-0
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Together with Daruma
作・絵: かがくい ひろし Hiroshi Kagakui
出版社: ブロンズ新社
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
日本のだるま 七転び八起き
Nihon no Daruma, Nanakorobi Yaoki
今泉実兵/著 水野康次/著 Imaizumi Jitsuhei
ISBN: 4194024206
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
自力本願 Do it with your own power !
keshikake Daruma けしかけだるま
出版社: 新風舎 (2003/06)
ISBN-10: 4797422882
LINK to books with - DHARMA
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
「 だるまの寝言 」 熊木圓實 著
Daruma no Negoto / What Daruma talks in his Sleep
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma san no o-heso
だるまさんのおへそ
The Navel of Daruma
The foxes go out to look for a Daruma with a navel.
Kitsune books about foxes
http://www.ne.jp/asahi/home/oshima/kitsune.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Some old book
By Kido Chuutaroo 木戸忠太郎
達磨堂刊
起上小法師書集 Okiagari Koboshi Kakiatsume
Taisho 15, Daruma Do Publisher
集 Shuu, Collecting
Showa 3
小達磨集 Ko Daruma shuu
Showa 13, September. 1977
達磨と其諸相 Daruma to sono shosoo
Showa 7
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nihon no omocha 日本のおもちゃ
Japanese Toys
清水晴風 画 西沢笛畝 画 芸艸堂 版
ISBN 978-4-7538-0242-5
With many examples of Daruma San.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Japanese Literature .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Alphabetical Index of the Daruma Museum
Postcards and books with Daruma
MY ALBUM
- #darumabooks -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - Books about Daruma
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma Encyclopedia
Daruma Daihyakka
カイウン ダルマ ダイヒヤツカ
開運だるま大百科
中村 浩訳 (編集)
Editor: My Daruma Friend Nakamura Hironobu san
全日本だるま研究会
ISBN : 4-8170-8116-3 .日貿出版社
ダルマ、だるま、達磨の全てがこの一冊に !
DARUMA the lucky dolls
だるまは万能な福の神 !!
どんな願いも聞いてくれる”七転びや起き”の縁起物。
There is a double-page where our Daruma Museum is introduced !
だるま蔵
Thank you, Nakamura San, for your great effort with the Daruma lore!
中村さん、ありがとう!!!
To order at Amazon . com Japan
New Book from Nakamura San, 2013
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
From DARUMA to daruma - Encyclopedia
達磨からだるまものしり大辞典
中村浩訳 Nakamura Hironobu, 2011
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Zen Nihon Daruma Kenkyuukai 全日本だるま研究会
. MA=RU=DA=RU=MA.
まるだるま ―
あなたに潜むだるま度を引き出せ
Mikurube Shigeru 三廻部
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
藤田琢司著
Daruma in the legends of Japan
ISBN : 978-4-88182-229-6
日本の達磨伝説の調査は未開拓の分野であり、伝説自体が一般にあまり知られていない存在である。これらの達磨伝説の中から興味深いものを紹介。豊かに広がっていた達磨の世界と、日本人の達磨に寄せる思いに迫る。
オーソドックスな達磨の伝記
Orthodox legends
達磨、碁を打つ老僧に出会う
Meeting an old monk playing GO
達磨、論語のにおいを嗅ぐ
Smelling of Confucius
達磨、手足を失う
Loosing arms and legs
達磨、まぶたを切り落とす―茶のはじまり
Cutting his eyelids, the beginning of tea
達磨、前歯を打ち折られる
Breaking his front teeth
達磨、日本に渡来する
Coming to Japan
達磨が日本に来た理由
Why did Daruma come to Japan ?
達磨、松島の風景を眺める
Looking at the landscape of Matsushima
達磨、聖徳太子と和歌を交わす
Exchanging Waka poems with Shotoku Taishi
達磨は観音の化身?文殊の化身?
Daruma, an incarnation of Kannon? or Monju?
達磨、栄西禅師として誕生する
Living on as Zen priest Eisai
達磨、動物に変身する
Changing into animals
達磨、出羽の国におもむく
Going North to Dewa
達磨の袈裟―法隆寺献納宝物 - Daruma no Kesa
Treasures at temple Horyuji
二つの達磨忌
Two days of Daruma's Death Memorial
. 達磨大師由来の袈裟 - Daruma no Kesa .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
MORE BOOKS ABOUT . . . DARUMA
McFarland, H. Neill.
Daruma: The Founder of Zen in Japanese Art and Popular Culture.
Kido Chuutaroo 木戸忠太郎
Daruma to sono shosoo 達磨と其諸相
・Minegishi Kanji 峰岸勘次
・Engi Daruma 縁起だるま 高崎だるまとその商園
Hirose Seishi 広瀬正史
Yoku Wakaru Daruma San よくわかるだるまさん
Yoshino Hiroko 吉野裕子
Daruma no Minzokugaku ダルマの民俗学
Daruma Days, book by Terry Watada
ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo ooo
だるまちゃんとてんぐちゃん. Little Daruma & Little Tengu
By Satoshi Kako 加古 里子
.......................................................................
YUKO-CHAN AND THE DARUMA DOLL
- SUNNY SEKI
Yuko-chan and the Daruma Doll, a gorgeous book by author/illustrator Sunny Seki, takes readers on a journey into ancient Japan and the story behind the famous Daruma Doll.
Yuko-chan, an adventurous blind orphan, is able to do amazing things. She confronts a burglar in the dead of night, and crosses treacherous mountain passes to deliver food to hungry people. During her travels, Yuko-chan trips and tumbles down a snowy cliff. She discovers a strange thing as she waits for help: her tea gourd, regardless of how she drops it, always lands right-side-up. The tea has frozen in the bottom of the gourd! Inspired by this, she creates the famous Daruma doll toy, which rights itself when tipped—a true symbol of resilience.
Thanks to Yuko-chan's invention, the villagers are able to earn a living and feed themselves by selling the dolls. Yuko-chan never gave up, no matter the obstacles she faced, and the Daruma doll is a charming reminder of the power of perseverance.
- reference
.......................................................................
The revolt of the Darumas
by Winifred Esther Wise
Three one-eyed darumas earn their second eye in spite of their revolt.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Paint your own Daruma 達磨画入門 - Booklist .
墨絵の達磨画入門
達磨大師とだるまさんを描く
Painting Ink paintings of Daruma
干場哲鳳/著
ISBNコード 4-8170-3953-1
日貿出版社
.....
開運だるまの生涯
Kaiun Daruma no Shogai ... the Life of Luck-bringing Daruma
近藤正照 , 1986
ISBN 9784416886007
誠文堂新光社
.....
誰でも描ける達磨画入門
Everyone can paint a Daruma / Introduction
石田豪澄 /秀作社出版
ISBN:4882653702
.....
清空さんの達磨百態画(水墨画の達人シリ-ズ )
本堂清空 /秀作社出版
ISBN:4882651963
.....
新達磨百図
100 Paintings of Daruma / New Edition
石田豪澄 /秀作社出版
ISBN:4882650096
.....
達磨画の描法
How to paint Daruma
石田豪澄 /日貿出版社
ISBN:4817037210
.....
達磨真百態 鑑賞と描法
How to paint 100 in 100 Ways
石田豪澄/著
ISBN: 4-8170-3444-0
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Together with Daruma
作・絵: かがくい ひろし Hiroshi Kagakui
出版社: ブロンズ新社
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
日本のだるま 七転び八起き
Nihon no Daruma, Nanakorobi Yaoki
今泉実兵/著 水野康次/著 Imaizumi Jitsuhei
ISBN: 4194024206
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
自力本願 Do it with your own power !
keshikake Daruma けしかけだるま
出版社: 新風舎 (2003/06)
ISBN-10: 4797422882
LINK to books with - DHARMA
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
「 だるまの寝言 」 熊木圓實 著
Daruma no Negoto / What Daruma talks in his Sleep
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma san no o-heso
だるまさんのおへそ
The Navel of Daruma
The foxes go out to look for a Daruma with a navel.
Kitsune books about foxes
http://www.ne.jp/asahi/home/oshima/kitsune.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Some old book
By Kido Chuutaroo 木戸忠太郎
達磨堂刊
起上小法師書集 Okiagari Koboshi Kakiatsume
Taisho 15, Daruma Do Publisher
集 Shuu, Collecting
Showa 3
小達磨集 Ko Daruma shuu
Showa 13, September. 1977
達磨と其諸相 Daruma to sono shosoo
Showa 7
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nihon no omocha 日本のおもちゃ
Japanese Toys
清水晴風 画 西沢笛畝 画 芸艸堂 版
ISBN 978-4-7538-0242-5
With many examples of Daruma San.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Japanese Literature .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Alphabetical Index of the Daruma Museum
Postcards and books with Daruma
MY ALBUM
- #darumabooks -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
12/09/2006
Sake and Daruma
[ . BACK to TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sake, Ricewine and Daruma
Nihonshuu, 日本酒, the Drink of Japan
quote
Anyone who has ever been to Japan has probably fallen under the spell of a soothing cup of sake at one time or another. An encounter with Japan's favorite libation is bound to be memorable.....
In a land where so much real business takes place off the record, sake is the oil that keeps the wheels of society turning smoothly.
The Buddhist version of Sake is called
the Water of Wisdom, Hanya no Mizu, 般若の水,
and consumed even by monks and priests at prestigeous temple compounds.
source : The Insider's Guide to Sake
Philip Harper
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
The Origin of Sake
Wet rice cultivation started in Japan nearly 2,500 years ago, and the production of sake seems to have come with it. Initially, it was produced by chewing up and spitting rice into a large bowl to ferment. This "kuchikami" sake was replaced many centuries later with the discovery of yeast, which also increased the alcoholic content.
Sake also had an important social function. Drinking sake brings the gods among people, assisting them to cooperate and live together, easing relationships within the community. For this reason, sake was not usually drunk alone, but with others. It is also always placed on the grave of dead relatives along with an item of food.
Different types of Sake
Sake is traditionally served hot in the winter from a small earthen-ware bottles (tokkuri) and cups (sakazuki), but special kinds of sake are now brewed for drinking cold or on ice as desired. The varieties of sake are determined by the quality of ingredients used and standards set by law. The three main types of sake are:
Ginjo-shu (吟醸酒)
Premium sake made from choice ingredients where rice is not polished to more than 60% of its weight-using the pure starch center of the grain. The enhanced aromatic fragrance and potent flavour can resemble the taste of some western wines and is consumed mainly with sashimi or as an after-dinner drink.
Junmai-shu (純米酒)
A 'pure' sake brewed from only water and koji rice which is not polished by more than 70%. Its features are the distinctively full-bodied flavour and aroma, and is most commonly served in izakaya bars.
Honjozo-shu (本醸造酒)
Used with the same ingredients as Junmaishu yet has brewing alcohol added to help produce a mild taste and fragrant aroma. When mixed with Ginjoshu, the resulting sake is known to be the most delicious, refined and expensive of all.
quote : www.pref. saga.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- source : imayo tsukasa Niigata -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote -
miki お神酒 Shinshu
Rice wine (sake) offered to the kami, a necessary part of the food offerings known as shinsen. Usually referred to as omiki, or alternately as shinshu, the term miki is a combination of two characters, the honorific mi and the character for "wine" (ki).
As such, it originally derived from a term for wine offered to someone in an exalted position. In ancient documents, miki is also called miwa, and the deity Miwa no kami is thus famous as the kami who presides over sake.
Likewise, the term kushi is found in the songs of the Kojiki as another name for miki, while in Okinawa, one still finds the term ugusu. This word is thought to derive from the ancient view of the "auspicious" (kizui) effect of sake, while another theory links the word to kusuri or "medicine."
All these examples demonstrate that miki has been considered essential to kami worship from legendary times until the present. It is believed that by drinking miki together with the kami to whom it is offered, the celebrants can deepen their communion with the kami. by reaching a state of mind and body not normally experienced in everyday life.
Thus, the meaning of miki is explained as referring to deepening exchange with the kami. There are numerous varieties of miki, including white rice wine and black rice wine (shiroki and kuroki), unrefined rice wine (nigorizake), refined rice wine (sumisake or seishu), and sweet rice wine (hitoyozake).
Likewise, there are several methods of brewing.
Examples the ancient period include a strong "wine of eight-fold brewing" (yashioori no sake), and another "overnight" type of wine called reishu, which ferments when chewed. The ritual offerings of certain localities feature kinds of miki that are so thick they can be picked up with chopsticks.
- source : Saito Michiko, kokugakuin
The religious use of sake, (o-miki お神酒)
In the word o-miki, the reading "ki" is assigned to the character for sake. As such, the final meaning would again be akin to "the sake that helps one prosper," but perhaps this time there is a bit more of a religious association. Linguistically, sakae-no-ki changed to sakae-no-ke, sakae-ke and sake-ke before arriving at the vernacular manifestation we use today.
source : JOHN GAUNTNER
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
I have written extensively about
Tokkuri - Drinking Hot Sake with Daruma 徳利とだるま
BACKUP TEXT only
Sakazuki - Small cups to drink Sake 杯 とだるま
Sakadaru 酒樽 sake barrel, sake cask and wooden masu 升 cups
Sake Matsuri 酒祭 Sake festival in November
Shrine Hibita Jinja 比々多神社, Isehara, Kanagawa
. WKD : Ricewine, rice wine (sake, saké, saki 酒) .
and related KIGO
Jizake 地酒 local ricewine brands
My Photoalbum about Sake and Daruma
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
THE BOOK OF SAKE
Book Review
© ROBBIE SWINNERTON, The Japan Times, December 2006
A Connoisseur's Guide, by Philip Harper.
Kodansha International, 2006, 96 pp.
How the global culinary pendulum does swing. It was not so long ago that drinking sake was considered as exotic, or even as ill advised, as eating raw fish seasoned with green horseradish. Now, with sushi an international fad, Japan's traditional tipple is also starting to make serious inroads onto dining tables around the world.
However, even as misperceptions about sake are cleared up -- that it is not a spirit akin to vodka; that it is not always drunk hot out of thimble-size cups; that it does not necessarily cause hangovers that feel like being thumped by a sumo wrestler -- there are still many barriers holding it back from gaining more widespread acceptance.
As with wine -- with which, fairly or otherwise, it must be compared -- sake comes in a daunting array of labels and with a bewildering vocabulary. Unlike wine, though, there are fewer clues to help break through the ignorance barrier. Sake does not come in two readily identifiable colors (red or white), with clearly defined varietals (such as Chardonnay or Merlot) that give clues about its flavor and character.
But the biggest hindrance to understanding sake is that there is still not enough written (in English, at any rate) on the subject. Sake is a foreign country and we need good guidebooks to help us to find our way, pointing out both the highlights and the areas to avoid, with clear, concise translations of essential phrases.
Few people are better qualified to show us around than Philip Harper. Not only was he the first Westerner to join the workforce of a kura (sake brewery), he is the only foreigner ever to reach the exalted rank of toji (brewmaster). But it is not just his accomplishment in breaking into such an arcane world that makes Harper such a good guide. After 15 years in the business, he is just as enthusiastic about his calling as when he started. Not only does he still remember his first sips of sake, he understands that to appreciate this heady brew we do not need to know the history and jargon. We just need to open a bottle (or two) and start drinking.
That is why his lavishly illustrated new book, most aptly subtitled "A Connoisseur's Guide," starts out with fundamentals. Which kinds of sake should be chilled before being served? Which are better heated? As Harper writes, "there are persuasive reasons to enjoy sake at all temperatures [but] finding the sweet spot for the particular sake you are drinking will double your pleasure."
He also tackles the question of pairing sake with food. Obviously, sake goes brilliantly with Japanese cuisine -- indeed premium ginjo sake served with fine sashimi is one of those sublime matches made in culinary heaven. More robust brews are called for when sitting down to sukiyaki or nibbling on yakitori. Tempura, he suggests, is well suited to a juicy junmai or a flavorful yamahai.
We must acquaint ourselves with terminology of this kind if we are to become connoisseurs (just as a wine drinker needs to know the difference between Sauvignon and Shiraz). Harper introduces the various styles of sake early on, describing the wide spectrum of flavors they offer, but without getting too technical too fast.
He tells us what makes the best aperitif (perhaps a deluxe dai-ginjo) or post-prandial snifter (a rich, well-aged koshu, which he compares to brandy, although it is far closer in nature to amontillado or Pedro Ximenes sherry). He also encourages us to try sake with Chinese or Western cuisine, and even with curries.
Having whetted our appetites -- quite literally, as it is hard to dip into this book without wanting to open a bottle and sip as we read -- Harper draws us into the more rarefied world of sake tasting, introducing an English version of the Sake Flavor Chart developed by sake authority Haruo Matsuzaki. He also explains that the label on your bottle is more than just beautiful (but so inscrutable) calligraphy. It gives useful information that can help you select your brew, and even without knowledge of kanji there are plenty of clues to be deciphered.
But for the would-be connoisseur, it is the second half of the book that is most useful. The differences in the taste of sake derive from regional variations in climate and culture, the various types of rice used in the brewing process and the influence of the brewing guilds. Harper describes these in language that is always clear to the lay reader.
He makes this information practical by including reviews (translated from Matsuzaki's original Japanese) of some 50 different brews from all over Japan. We are given specific names and labels to look out for, along with a run-down of the flavor profiles and brief descriptions of each brewery. Further historical and cultural snippets are inserted via sidebars and boxes dealing with arcana such as the meanings of sake names or how a strain of sake yeast was developed.
© ROBBIE SWINNERTON, The Japan Times, December 2006
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- reference source : daruma-masamune.co.jp... -
Advertising Daruma Sake
This is a present for a politician who has won an election. He can then paint the second eye into the face, open the barrel of ricewine and start celebrating with his friends !
© PHOTO : nanyo brewery
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tokkuri, Sake Pourers with two laughing Daruma
Quote:
What a face! Unable to contain himself on one tokkuri, Daruma blasts out with a hearty laugh that one can almost hear on the other. On the base is written 'Heian, Jyuzan' which means it was made in Kyoto by one Jyuzan or Long-life mountain. Holding a brush-like 'duster' in his right hand, possibly to swat the mosquito that hovers on the back of this whimsical pair, Daruma has been painted with lively
animation.
Meiji period, 14.8cm.tall and 6.5cm.across, square form, no box.
http://www.trocadero.com/japanesepottery/
Photo is here !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sake World Com. John Gauntner
The Best Online Information !
Ode to Japanese Pottery: Sake Cups and Flasks
by Robert Yellin
http://www.japanesepottery.com/Site_Map/book-yellin/book-yellin.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SCHNAPS shoochuu shochu 焼酎
A brand from Hiroshima
Made from sweet potatoes
広島ならではの地元にこだわった本格芋焼酎に挑戦しました
25度 達磨 黒麹(紅あずま)720ml瓶
© 中国醸造 広島県
Apron 前掛け maekake
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
酒甕に蓋して守るや麦嵐
sakagame ni futa shite moru ya mugi-arashi
for the sake pot
a cover to protect it -
storm on the barley
Yasui Kooji 安井浩司 Yasui Koji
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sake, Ricewine and Daruma
Nihonshuu, 日本酒, the Drink of Japan
quote
Anyone who has ever been to Japan has probably fallen under the spell of a soothing cup of sake at one time or another. An encounter with Japan's favorite libation is bound to be memorable.....
In a land where so much real business takes place off the record, sake is the oil that keeps the wheels of society turning smoothly.
The Buddhist version of Sake is called
the Water of Wisdom, Hanya no Mizu, 般若の水,
and consumed even by monks and priests at prestigeous temple compounds.
source : The Insider's Guide to Sake
Philip Harper
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
The Origin of Sake
Wet rice cultivation started in Japan nearly 2,500 years ago, and the production of sake seems to have come with it. Initially, it was produced by chewing up and spitting rice into a large bowl to ferment. This "kuchikami" sake was replaced many centuries later with the discovery of yeast, which also increased the alcoholic content.
Sake also had an important social function. Drinking sake brings the gods among people, assisting them to cooperate and live together, easing relationships within the community. For this reason, sake was not usually drunk alone, but with others. It is also always placed on the grave of dead relatives along with an item of food.
Different types of Sake
Sake is traditionally served hot in the winter from a small earthen-ware bottles (tokkuri) and cups (sakazuki), but special kinds of sake are now brewed for drinking cold or on ice as desired. The varieties of sake are determined by the quality of ingredients used and standards set by law. The three main types of sake are:
Ginjo-shu (吟醸酒)
Premium sake made from choice ingredients where rice is not polished to more than 60% of its weight-using the pure starch center of the grain. The enhanced aromatic fragrance and potent flavour can resemble the taste of some western wines and is consumed mainly with sashimi or as an after-dinner drink.
Junmai-shu (純米酒)
A 'pure' sake brewed from only water and koji rice which is not polished by more than 70%. Its features are the distinctively full-bodied flavour and aroma, and is most commonly served in izakaya bars.
Honjozo-shu (本醸造酒)
Used with the same ingredients as Junmaishu yet has brewing alcohol added to help produce a mild taste and fragrant aroma. When mixed with Ginjoshu, the resulting sake is known to be the most delicious, refined and expensive of all.
quote : www.pref. saga.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- source : imayo tsukasa Niigata -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote -
miki お神酒 Shinshu
Rice wine (sake) offered to the kami, a necessary part of the food offerings known as shinsen. Usually referred to as omiki, or alternately as shinshu, the term miki is a combination of two characters, the honorific mi and the character for "wine" (ki).
As such, it originally derived from a term for wine offered to someone in an exalted position. In ancient documents, miki is also called miwa, and the deity Miwa no kami is thus famous as the kami who presides over sake.
Likewise, the term kushi is found in the songs of the Kojiki as another name for miki, while in Okinawa, one still finds the term ugusu. This word is thought to derive from the ancient view of the "auspicious" (kizui) effect of sake, while another theory links the word to kusuri or "medicine."
All these examples demonstrate that miki has been considered essential to kami worship from legendary times until the present. It is believed that by drinking miki together with the kami to whom it is offered, the celebrants can deepen their communion with the kami. by reaching a state of mind and body not normally experienced in everyday life.
Thus, the meaning of miki is explained as referring to deepening exchange with the kami. There are numerous varieties of miki, including white rice wine and black rice wine (shiroki and kuroki), unrefined rice wine (nigorizake), refined rice wine (sumisake or seishu), and sweet rice wine (hitoyozake).
Likewise, there are several methods of brewing.
Examples the ancient period include a strong "wine of eight-fold brewing" (yashioori no sake), and another "overnight" type of wine called reishu, which ferments when chewed. The ritual offerings of certain localities feature kinds of miki that are so thick they can be picked up with chopsticks.
- source : Saito Michiko, kokugakuin
The religious use of sake, (o-miki お神酒)
In the word o-miki, the reading "ki" is assigned to the character for sake. As such, the final meaning would again be akin to "the sake that helps one prosper," but perhaps this time there is a bit more of a religious association. Linguistically, sakae-no-ki changed to sakae-no-ke, sakae-ke and sake-ke before arriving at the vernacular manifestation we use today.
source : JOHN GAUNTNER
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
I have written extensively about
Tokkuri - Drinking Hot Sake with Daruma 徳利とだるま
BACKUP TEXT only
Sakazuki - Small cups to drink Sake 杯 とだるま
Sakadaru 酒樽 sake barrel, sake cask and wooden masu 升 cups
Sake Matsuri 酒祭 Sake festival in November
Shrine Hibita Jinja 比々多神社, Isehara, Kanagawa
. WKD : Ricewine, rice wine (sake, saké, saki 酒) .
and related KIGO
Jizake 地酒 local ricewine brands
My Photoalbum about Sake and Daruma
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
THE BOOK OF SAKE
Book Review
© ROBBIE SWINNERTON, The Japan Times, December 2006
A Connoisseur's Guide, by Philip Harper.
Kodansha International, 2006, 96 pp.
How the global culinary pendulum does swing. It was not so long ago that drinking sake was considered as exotic, or even as ill advised, as eating raw fish seasoned with green horseradish. Now, with sushi an international fad, Japan's traditional tipple is also starting to make serious inroads onto dining tables around the world.
However, even as misperceptions about sake are cleared up -- that it is not a spirit akin to vodka; that it is not always drunk hot out of thimble-size cups; that it does not necessarily cause hangovers that feel like being thumped by a sumo wrestler -- there are still many barriers holding it back from gaining more widespread acceptance.
As with wine -- with which, fairly or otherwise, it must be compared -- sake comes in a daunting array of labels and with a bewildering vocabulary. Unlike wine, though, there are fewer clues to help break through the ignorance barrier. Sake does not come in two readily identifiable colors (red or white), with clearly defined varietals (such as Chardonnay or Merlot) that give clues about its flavor and character.
But the biggest hindrance to understanding sake is that there is still not enough written (in English, at any rate) on the subject. Sake is a foreign country and we need good guidebooks to help us to find our way, pointing out both the highlights and the areas to avoid, with clear, concise translations of essential phrases.
Few people are better qualified to show us around than Philip Harper. Not only was he the first Westerner to join the workforce of a kura (sake brewery), he is the only foreigner ever to reach the exalted rank of toji (brewmaster). But it is not just his accomplishment in breaking into such an arcane world that makes Harper such a good guide. After 15 years in the business, he is just as enthusiastic about his calling as when he started. Not only does he still remember his first sips of sake, he understands that to appreciate this heady brew we do not need to know the history and jargon. We just need to open a bottle (or two) and start drinking.
That is why his lavishly illustrated new book, most aptly subtitled "A Connoisseur's Guide," starts out with fundamentals. Which kinds of sake should be chilled before being served? Which are better heated? As Harper writes, "there are persuasive reasons to enjoy sake at all temperatures [but] finding the sweet spot for the particular sake you are drinking will double your pleasure."
He also tackles the question of pairing sake with food. Obviously, sake goes brilliantly with Japanese cuisine -- indeed premium ginjo sake served with fine sashimi is one of those sublime matches made in culinary heaven. More robust brews are called for when sitting down to sukiyaki or nibbling on yakitori. Tempura, he suggests, is well suited to a juicy junmai or a flavorful yamahai.
We must acquaint ourselves with terminology of this kind if we are to become connoisseurs (just as a wine drinker needs to know the difference between Sauvignon and Shiraz). Harper introduces the various styles of sake early on, describing the wide spectrum of flavors they offer, but without getting too technical too fast.
He tells us what makes the best aperitif (perhaps a deluxe dai-ginjo) or post-prandial snifter (a rich, well-aged koshu, which he compares to brandy, although it is far closer in nature to amontillado or Pedro Ximenes sherry). He also encourages us to try sake with Chinese or Western cuisine, and even with curries.
Having whetted our appetites -- quite literally, as it is hard to dip into this book without wanting to open a bottle and sip as we read -- Harper draws us into the more rarefied world of sake tasting, introducing an English version of the Sake Flavor Chart developed by sake authority Haruo Matsuzaki. He also explains that the label on your bottle is more than just beautiful (but so inscrutable) calligraphy. It gives useful information that can help you select your brew, and even without knowledge of kanji there are plenty of clues to be deciphered.
But for the would-be connoisseur, it is the second half of the book that is most useful. The differences in the taste of sake derive from regional variations in climate and culture, the various types of rice used in the brewing process and the influence of the brewing guilds. Harper describes these in language that is always clear to the lay reader.
He makes this information practical by including reviews (translated from Matsuzaki's original Japanese) of some 50 different brews from all over Japan. We are given specific names and labels to look out for, along with a run-down of the flavor profiles and brief descriptions of each brewery. Further historical and cultural snippets are inserted via sidebars and boxes dealing with arcana such as the meanings of sake names or how a strain of sake yeast was developed.
© ROBBIE SWINNERTON, The Japan Times, December 2006
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- reference source : daruma-masamune.co.jp... -
Advertising Daruma Sake
This is a present for a politician who has won an election. He can then paint the second eye into the face, open the barrel of ricewine and start celebrating with his friends !
© PHOTO : nanyo brewery
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tokkuri, Sake Pourers with two laughing Daruma
Quote:
What a face! Unable to contain himself on one tokkuri, Daruma blasts out with a hearty laugh that one can almost hear on the other. On the base is written 'Heian, Jyuzan' which means it was made in Kyoto by one Jyuzan or Long-life mountain. Holding a brush-like 'duster' in his right hand, possibly to swat the mosquito that hovers on the back of this whimsical pair, Daruma has been painted with lively
animation.
Meiji period, 14.8cm.tall and 6.5cm.across, square form, no box.
http://www.trocadero.com/japanesepottery/
Photo is here !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sake World Com. John Gauntner
The Best Online Information !
Ode to Japanese Pottery: Sake Cups and Flasks
by Robert Yellin
http://www.japanesepottery.com/Site_Map/book-yellin/book-yellin.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SCHNAPS shoochuu shochu 焼酎
A brand from Hiroshima
Made from sweet potatoes
広島ならではの地元にこだわった本格芋焼酎に挑戦しました
25度 達磨 黒麹(紅あずま)720ml瓶
© 中国醸造 広島県
Apron 前掛け maekake
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
酒甕に蓋して守るや麦嵐
sakagame ni futa shite moru ya mugi-arashi
for the sake pot
a cover to protect it -
storm on the barley
Yasui Kooji 安井浩司 Yasui Koji
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
11/14/2006
Shutsuzan Shaka
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
What is Daruma holding ?
Recently a friend asked me:
"Why is this Lady Daruma holding a duster? Is she going to clean her home?"
Well, that was the origin of this story.
. Jimotsu - What is Daruma holding? .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Why does Daruma have his hands under his robe?
Covering the hands of Bodhidharma and Shâkyamuni Buddha with their robes on Chan Buddhist paintings might be used deliberately by the artist in order to avoid to depict a specific hand gesture or mudra thus this compositional scheme might be understood as an “anti-mudra”.
This anti-mudra then can be a symbol of the wordless transmission.
(Seckel 1965:35-72 Cf. Brinker 1973:22-23)
.............................................................................
Another explanation is this one:
source : jyouhoji.jiin.com Temple Juuhoji Kyoto常保寺
This statue comes in a robe fluttering to the right, almost like the iconography for a "Shakyamuni coming down from the mountains" ( Shaka coming out of the mountains, shutsuzan shaka 出山釈迦. )
You might wonder why most statues of Daruma have the arms hidden under the robe. One explanation we have about statues and pictures of Shakyamuni in this pose is the following:
He is coming down from the mountains after long years of meditation and has his new wisdom still hidden under his robe.
He later walks to Benares in India where he holds his first sermon, expounding the newly found wisdom.
. Yakimono 焼物 Daruma in and on pottery .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
出山釈迦像: Shakyamuni
木彫207×65×65cm Woodcarving
www.tym.ed.jp/sc350/aoi/daihyosakuhin/d5.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
岡部竹涯筆 紙本著色 慶応元(1865)年
Treasures of Kishiwada city, Osaka
source : www.city.kishiwada.osaka.jp
.............................................................................
右恵愚渓筆
南北朝時代(14世紀) China, 14th cent.
MORE paintings from China:
source : chinaalacarte.web
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. . . CLICK here for more Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
What is Daruma holding ?
Recently a friend asked me:
"Why is this Lady Daruma holding a duster? Is she going to clean her home?"
Well, that was the origin of this story.
. Jimotsu - What is Daruma holding? .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Why does Daruma have his hands under his robe?
Covering the hands of Bodhidharma and Shâkyamuni Buddha with their robes on Chan Buddhist paintings might be used deliberately by the artist in order to avoid to depict a specific hand gesture or mudra thus this compositional scheme might be understood as an “anti-mudra”.
This anti-mudra then can be a symbol of the wordless transmission.
(Seckel 1965:35-72 Cf. Brinker 1973:22-23)
.............................................................................
Another explanation is this one:
source : jyouhoji.jiin.com Temple Juuhoji Kyoto常保寺
This statue comes in a robe fluttering to the right, almost like the iconography for a "Shakyamuni coming down from the mountains" ( Shaka coming out of the mountains, shutsuzan shaka 出山釈迦. )
You might wonder why most statues of Daruma have the arms hidden under the robe. One explanation we have about statues and pictures of Shakyamuni in this pose is the following:
He is coming down from the mountains after long years of meditation and has his new wisdom still hidden under his robe.
He later walks to Benares in India where he holds his first sermon, expounding the newly found wisdom.
. Yakimono 焼物 Daruma in and on pottery .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
出山釈迦像: Shakyamuni
木彫207×65×65cm Woodcarving
www.tym.ed.jp/sc350/aoi/daihyosakuhin/d5.htm
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
岡部竹涯筆 紙本著色 慶応元(1865)年
Treasures of Kishiwada city, Osaka
source : www.city.kishiwada.osaka.jp
.............................................................................
右恵愚渓筆
南北朝時代(14世紀) China, 14th cent.
MORE paintings from China:
source : chinaalacarte.web
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. . . CLICK here for more Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
10/21/2006
Gustav Jacoby
nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn
Gustav Jacoby, a German Art Collector
Philanthropy and Passion:
Gustav Jacoby and his Collection of Japanese Art
by Wolfgang Klose,
professor of theoretical physics, University of Saarbruecken and the University of Karlsruhe
Gustav Jacoby, 1910
Gustav Jacoby (1856 - 1921)
was one of the great German collectors of Japanese art in the early 20th century, deeply committed to enhancing public awareness and knowledge of Japanese art and crafts. His personal holdings of sword decorations and lacquerware in particular exceeded many museum collections of his time. Jacoby started collecting Japanese art seriously in 1899, and as early as 1903 was able to publish a series of sword guards from his collection in a catalogue.
The first public exhibition of Jacoby's private collection in Berlin 1904, "Small Works of Japanese Art", featured almost 1,200 objects. Jacoby was extremely generous, and made large material and financial contributions to the East Asian collections of several institutions: for instance, Jacoby helped transform the East Asian Art Collection in Berlin in 1919, donating virtually his entire collection.
Unfortunately, the pieces he donated, together with the vast majority of the collection's other pre-war holdings, were confiscated as war booty by the Soviet Army and removed to the Hermitage Museum in St Petersburg, where they still remain today.
© ORIENTATIONS, Vol. 37, No.7 (October 2006), p.44-48
Orientations
In the article by Wolfgang Klose is a mention of a Buddhist scroll in the Jacoby collection, which has been described in the "Ostasiatische Zeitschrift 1, 1912/13 pp. 226 - 35:
"Der Bōdhidharma der Sammlung G. Jacoby"
by William Cohn.
Bodhidarma
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
Gustav Jacoby, a German Art Collector
Philanthropy and Passion:
Gustav Jacoby and his Collection of Japanese Art
by Wolfgang Klose,
professor of theoretical physics, University of Saarbruecken and the University of Karlsruhe
Gustav Jacoby, 1910
Gustav Jacoby (1856 - 1921)
was one of the great German collectors of Japanese art in the early 20th century, deeply committed to enhancing public awareness and knowledge of Japanese art and crafts. His personal holdings of sword decorations and lacquerware in particular exceeded many museum collections of his time. Jacoby started collecting Japanese art seriously in 1899, and as early as 1903 was able to publish a series of sword guards from his collection in a catalogue.
The first public exhibition of Jacoby's private collection in Berlin 1904, "Small Works of Japanese Art", featured almost 1,200 objects. Jacoby was extremely generous, and made large material and financial contributions to the East Asian collections of several institutions: for instance, Jacoby helped transform the East Asian Art Collection in Berlin in 1919, donating virtually his entire collection.
Unfortunately, the pieces he donated, together with the vast majority of the collection's other pre-war holdings, were confiscated as war booty by the Soviet Army and removed to the Hermitage Museum in St Petersburg, where they still remain today.
© ORIENTATIONS, Vol. 37, No.7 (October 2006), p.44-48
Orientations
In the article by Wolfgang Klose is a mention of a Buddhist scroll in the Jacoby collection, which has been described in the "Ostasiatische Zeitschrift 1, 1912/13 pp. 226 - 35:
"Der Bōdhidharma der Sammlung G. Jacoby"
by William Cohn.
Bodhidarma
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
9/16/2006
Chatsutsu Daruma
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma as Container for Tea Leaves
cha tsutsu, chazutsu 茶筒
In contrast to the container for powdered tea, cha ire 茶入, we have a container for leaf tea, tea caddy, tea canister, cha tsutsu 茶筒. They are made from various materials, including wood, metal and plastic.
Some have a second internal lid.
Freshness is one of Japanese green tea's most important qualities. Unlike dry oxidized teas such as black or oolong, it does not last forever. Tea leaves easily deteriorate by contacting with oxygen, ultraviolet light, humidity, or high temperatures.
To preserve freshness, high-quality green tea leaves should be stored in an air-tight container away from heat and moisture. A "chazutsu" is specially designed to keep the green tea fresh.
Click HERE to see a wide variety of them.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
From the Collection of ”Daruma World”
Containers for tea leaves, the bottom can be screwed off.
茶筒だるま 成形 130×101 mm
Red 茶筒だるま(赤)137×95mm
White 茶筒だるま白 15×92mm
茶筒だるま 成形 125×95mm
Tomizuka written on the belly
福朗 茶筒だるま 成形 145×120mm
Fukuro, the Owl
© http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-11.html
http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-10.html
だるまさん色々BLOG より
other Daruma from this collection
ほかの達磨、たくさんありますが
金持ちだるま : 重ね餅がお金を抱えています。張子
頬ひまわり描き
健康だるま
蛙だるま
雑木だるま / 雑木だるま 輪切り
だるま抱き兎
禅僧だるま
http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-10.html
ひょうたんだるま
ゴルフボールだるま iroiro
だるま抱き卯
蛙だるま だるま頭乗せ
http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-09.html
3面だるま 見ざる・言わざる・聞かざるだるま
だるま抱き猫 張子 / 猫乗りだるま 張子
川越だるま抱え座禅
川越座禅だるま 張子
手招き招福 張子
卵だるま
http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-08.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Tea and Daruma
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma as Container for Tea Leaves
cha tsutsu, chazutsu 茶筒
In contrast to the container for powdered tea, cha ire 茶入, we have a container for leaf tea, tea caddy, tea canister, cha tsutsu 茶筒. They are made from various materials, including wood, metal and plastic.
Some have a second internal lid.
Freshness is one of Japanese green tea's most important qualities. Unlike dry oxidized teas such as black or oolong, it does not last forever. Tea leaves easily deteriorate by contacting with oxygen, ultraviolet light, humidity, or high temperatures.
To preserve freshness, high-quality green tea leaves should be stored in an air-tight container away from heat and moisture. A "chazutsu" is specially designed to keep the green tea fresh.
Click HERE to see a wide variety of them.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
From the Collection of ”Daruma World”
Containers for tea leaves, the bottom can be screwed off.
茶筒だるま 成形 130×101 mm
Red 茶筒だるま(赤)137×95mm
White 茶筒だるま白 15×92mm
茶筒だるま 成形 125×95mm
Tomizuka written on the belly
福朗 茶筒だるま 成形 145×120mm
Fukuro, the Owl
© http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-11.html
http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-10.html
だるまさん色々BLOG より
other Daruma from this collection
ほかの達磨、たくさんありますが
金持ちだるま : 重ね餅がお金を抱えています。張子
頬ひまわり描き
健康だるま
蛙だるま
雑木だるま / 雑木だるま 輪切り
だるま抱き兎
禅僧だるま
http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-10.html
ひょうたんだるま
ゴルフボールだるま iroiro
だるま抱き卯
蛙だるま だるま頭乗せ
http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-09.html
3面だるま 見ざる・言わざる・聞かざるだるま
だるま抱き猫 張子 / 猫乗りだるま 張子
川越だるま抱え座禅
川越座禅だるま 張子
手招き招福 張子
卵だるま
http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/2005-08.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Tea and Daruma
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma San Iro Iro BLOG
nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn
Daruma San Iro Iro BLOG
だるまさん色々
蒐集しただるまさんの紹介&だるまさん情報を発信します。
Daruma San World
A great collection, see for yourself in these vast archives !
Take your time ! I could not find the name of this collector yet.
GABI
ARCHIVES:
2006年03月
2006年02月
2006年01月
2005年12月
2005年11月
2005年10月
2005年09月
2005年08月
http://blog.livedoor.jp/daruma32/
Collecting Daruma for more than 20 years. I will introduce my Collection bit by bit in the new BLOG.
I live in Saitama Prefecture
現在埼玉県狭山市在住、65歳、平成6年に大手バス会社を定年退職して昔取った資格を生かして社会保険労務士と損保代理店を開業しています。孫が3人今年4人目が生まれます。
だるま収集1,000点を超えたでしょうか、
全国のだるまを集めて数十年?我が家にだるまさんが溢れています。
これから少しずつ紹介していきたい。
だるまさんワールド Daruma San World
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
Daruma San Iro Iro BLOG
だるまさん色々
蒐集しただるまさんの紹介&だるまさん情報を発信します。
Daruma San World
A great collection, see for yourself in these vast archives !
Take your time ! I could not find the name of this collector yet.
GABI
ARCHIVES:
2006年03月
2006年02月
2006年01月
2005年12月
2005年11月
2005年10月
2005年09月
2005年08月
http://blog.livedoor.jp/daruma32/
Collecting Daruma for more than 20 years. I will introduce my Collection bit by bit in the new BLOG.
I live in Saitama Prefecture
現在埼玉県狭山市在住、65歳、平成6年に大手バス会社を定年退職して昔取った資格を生かして社会保険労務士と損保代理店を開業しています。孫が3人今年4人目が生まれます。
だるま収集1,000点を超えたでしょうか、
全国のだるまを集めて数十年?我が家にだるまさんが溢れています。
これから少しずつ紹介していきたい。
だるまさんワールド Daruma San World
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
Macho Daruma
nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn
Macho Daruma マチョダルマ
マッチ達磨を探した、こんな達磨に出会った!
さっき作った奴はもう壊れてました・・・
次はかなりがんばりましたよ。
なんとなくつけたタイトルは : 「マチョダルマ」
© 2006 Carview Corporation
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
Macho Daruma マチョダルマ
マッチ達磨を探した、こんな達磨に出会った!
さっき作った奴はもう壊れてました・・・
次はかなりがんばりましたよ。
なんとなくつけたタイトルは : 「マチョダルマ」
© 2006 Carview Corporation
**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum
Alphabetical Index of the Daruma Museum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo
Subscribe to:
Posts (Atom)