Showing posts sorted by relevance for query paper. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query paper. Sort by date Show all posts

8/02/2012

Musubi Daruma Shibarare Jizo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Musubi Daruma and Shibarare Jizo 結びだるま
Daruma and Jizo bound by a rope









This is a special Daruma with a rope around the body.
You buy it when you make a comittmend (for example give up smoking or drinking sake) and to BIND you to your promise, the Daruma gets a rope to remind you.
You can buy such a Daruma for a New Year resolution on the Year End Market on December 31 to January 2 at the tempel Nanzoo-In, Tokyo.
- source : 結びだるま

This Daruma custom is closely related to the Jizo statue below.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shibarare Jizoo 縛られ地蔵 Jizo bound by ropes


at temple Nanzo-In 南蔵院
東京都葛飾区東水元2-28-25



Daruma bound by a rope



And Jizo on a votive tablet (ema 絵馬)

source : I.HATADA. 1997

Daruma to tie with a rope are sold at the New Year Fair from December 31 to January, 2.
Then a special Daruma ritual (Daruma kuyoo だるま供養) is held.

.................................................................................


quote
Nanzoin Temple visitors make a wish and a knot

Nanzoin Temple in Katsushika, Tokyo, is famous for the Shibarare Jizo, a rope-tied guardian deity.
The legend of Shibarare Jizo goes back to the early 18th century. On a hot summer afternoon, a kimono store clerk pulling a cart laden with kimono cloth passed a Jizo statue, then stopped to rest in the shade of a tree by the Jizo statue and dozed off. When he woke up, his bundle of goods was gone.

In a panic, he rushed to the magistrate’s office. Then-renowned magistrate Ooka Echizen 越前守 carried out an investigation.

As no witnesses could be found, the judge decided exceptional measures would be needed to solve the case. After pondering the matter, he decided that the statue of Jizo, a god that protects travelers, had been derelict in its duty. Echizen instructed his constables to return to the crime scene and arrest the Jizo statue.

The men lifted it from its heavy stone pedestal and bound it with ropes.

“Jizo,” the magistrate said, “is guilty for his negligence in keeping watch and letting the robber escape.”




Word of the trial spread, and a crowd of spectators thronged to the magistrate’s office yard. Then the magistrate tactically ordered the gate closed, and said, “breaking into the divine court is unforgivable.” As punishment, the magistrate fined each spectator a roll of cloth.

They went home, and brought some cloth to the magistrate. Among the pieces brought by them, Echizen found one belonging to the clerk, which lead to the arrest of a notorious ring of thieves.

Today, people believe the Jizo of Nanzoin temple grants all wishes — including protection from robbery, better health, matchmaking (tie a knot), protecting you against evil, and more. When you make a wish, you bind the Jizo with a rope. After your wish comes true, you untie the rope.
All the ropes tied and untied are made into a bonfire at 11 p.m. on New Year’s Eve.

source : www.stripes.com - Hiroshi Chida


.................................................................................


- quote -
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
This form of Jizō is relatively new. The earliest Japanese text to mention Shibarare Jizō (to my knowledge) is the Edo Sunago 江戸砂子, dated 1732, which cites the curious habit of binding a Jizō statue at Rinsenji Temple 林泉寺 (Tokyo) in ropes before beseeching the deity for divine intervention. There are various legends about this form of Jizō. Three are presented below. Although String-Bound Jizō is clearly an Edo-era creation, the deity's origins may have drawn from a much earlier story appearing in the Taiheiki 太平記 (circa 1371 Japanese text), which describes a soldier taking refuge in a Jizō sanctuary after fleeing from a battle. As the enemy drew nearer, Jizō appeared in the form of a priest who was then captured by the enemy in place of the soldier. From that point forward, the Jizō statue in the sanctuary showed markings where it had been bound.

Legend One.
Rinsenji Temple (Tokyo). Text and photo from Yomiuri Shimbun, Sept. 9, 2003.
Legend Two.
Nanzō-in Temple (Tokyo).
Legend Three.
Paper-Pasted Jizō (Kamihari Jizō 紙張地蔵).

- source : Mark Schumacher


.................................................................................


quote
Shibarare Jizō 縛られ地蔵, String-Bound Jizō
The gentle, round face of Jizō, the guardian deity of children, can barely be seen amidst the layers of cord tied around the stone statue of the god at Rinsenji Temple in Bunkyo Ward, Tokyo, which was erected in 1602. The stone statue called "Shibarare (string-bound) Jizō" is said to have been donated to the temple by its founder, Ito Hanbei, in memory of his late parents.

There are other Shibarare Jizō statues in other locations around Tokyo.
However, the statue at Rinsenji appeared in "Zenigata Heiji," a detective story set in the Edo Era (1603-1868), written by novelist Kodo Nomura (1882-1963).

Local residents originally started tying strings around the statue when offering prayers for the recovery of stolen or missing items. When their prayers were answered, people were supposed to remove the string. These days, however, many people visit the temple to offer prayers for various other reasons. "At the end of every year, we hold a ceremony to remove all the strings and burn them.
But the statue was already covered with new strings in January," said the chief priest at the temple, Shin-jin Eda, 40.

.

Paper-Pasted Jizō (kamihari Jizō
紙張地蔵)
Located at the Yōshū-in 陽秀院 (Nagoya), the statue is covered with paper prayer slips. Devotees write their prayers on the slips and then paste the slips on Jizō's body.
- source : Mark Schumacher -


kamihari Jizo


. Zenigata Heiji 銭形平次 .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Taikooan 退耕庵 Taiko-An - Tamazusajijo 玉章地蔵
former Komachi Temple 小町寺.


This is another Jizo in a temple in Kyoto, plastered with the many love-letters that Ono no Komachi received and plastered on it.
It is now a hot-spot for lovers

Komachi Fumihari Jizo 小町文張地蔵尊

The statue is about 3 meters high.



source : www.ntv.co.jp/kyoto



. Ono no Komachi 小野 小町 .
c. 825 — c. 900. Waka Poetess and Famous Beauty


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Jizoo Bosatsu (Kshitigarbha) 地蔵菩薩  




CLICK for more Musubi Daruma photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

shibari Kannon 縛り観音
多治見市大原町にある”大杉の観音様
Osugi Kannon, Tajimi Gifu





- shared by Aoi on facebook -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/18/2013

Additions 2011

[ . BACK to Daruma Museum TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

............................ DARUMA - Additions 2011


Inarisan Ryuko-Ji 稲荷山龍光寺 Henro Temple 41

Hakurakuren 白楽天, Haku Kyoi 白居易 (772 - 846) Chinese poet


Ogata Gekkoo 尾形月耕 Ogata Gekko Painter (1859-1920)

Ukiyo-e 浮世絵  prints

Shishinden 紫宸殿 Hall for State Ceremonies

Munakata Shiko 棟方志功 (1903 - 1975)

Daisho-In 大聖院 Miyajima
and Gozanze Myo-O 降三世明王

Echigoya 越後屋 and Mitsui 三井

Calligraphy from China - Ouyang Xun 歐陽詢 (557–641)

Yodarekake よだれ掛け bib, Kinderlatz

Kaneda Sekijo 金田石城 Kaneda Sekijoo Calligrapher

Kira no Akauma 吉良の赤馬
The Red Horse of Kira Kozukenosuke 吉良上野介
Aichi

Temple Kozan-Ji 高山寺 and Myoe Shonin 明恵上人

Koofukuji 興福寺 Temple Kofuku-Ji, Nara

. Magatama 勾玉おまもり Magatama jewels, curved beads .

Takehisa Yumeji 竹久夢二 Painter (1884 - 1934)

Kappa Daimyojin 河童大明神 Great Deity Kappa

Susuki mimizuku すすきみみずく 
horned owl made from susuki grass


Kakkome かっこめ Kakkome rake for the New Year Kumade rake.

O-Ningyoo Sama お人形様  O-Ningyo Sama Deity, Fukushima

Wara ningyoo 藁人形 straw dolls for curses

Shrine Tamaki Jinja 玉置神社
Kuni no Tokotachi no mikoto 国常立尊主神

Atariya 当たり矢 arrow to hit good luck

Shibata Zeshin 柴田是真
Laquer artist March 15, 1807 – July 13, 1891

Mikumari Jinja 御子守神社 Mikomori Myōjin 御子守明神
Komori Myōjin 子守明神 Child protecting deities
Tamayorihime 玉依姫
amulets for children

Shrine Suitengu 水天宮 God of Water and amulets

Shrine Munakata Taisha 宗像大社 Fukuoka and festivals

Suzuki Chokichi 鈴木長吉 (Chookichi) 1848 - 1919. Metal Craftsman

. Izumo Taisha 出雲大社 Izumo Grand Shrine .

Shitenno-Ji Temple Festivals 四天王寺 Osaka

Shippoo 七宝 Cloisonne, enamel, Shippo

Shiba Daijinguu 芝大神宮 Shiba Daimyojin Shrine and
chigibako 千木筥 / 千木箱 auspicious box

Niko Shodou Calligrapher from Hungary

Nezu Jinja 根津神社 Nezu Shrine Amulets

Edo shigusa 江戸しぐさ manners of Edo

Ningyoo kuyoo 人形供養
Memorial Ceremony for used dolls  


Ooji Inari Jinja 王子稲荷神社 Oji Inari Fox Shrine

Deresuke Yashiki でれすけ屋敷 Collection

Big Toe - Hayato Tokugawa Thumb Daruma

Takarabune 宝船 / 宝舟 treasure ship

Ebisu えびす 恵比寿 

Hotei 布袋 Pu-Tai
and
Seven Gods of Good Luck 七福神 Shichifukujin 

Tanukidani Fudo Temple 狸谷山不動院 Tanukidaniyama

Hikoichi don from Kumamoto 熊本の彦一 and the tanuki

. Tanuki 狸 Badger amulets and talismans .

Ninomiya Jinja 二宮神社 Shrine Ninomiya Kobe
"Eight shrines of Kobe" 神戸八社 Kobe Hachimiya

Shrine Onoterusaki jinja 小野照崎神社
and Ono no Takamura 小野篁 (802 - 852)

Mariusz Szmerdt, Painter

Mizuhiki 水引 ceremonial paper strings

Kasuri 絣(かすり) ikat weaving

Yokoyama Taikan 横山大観 Painter (1868 - 1958)

. Amanojaku o-mamori 天邪鬼お守り Amanjaku "Heavenly Evil Spirit" .

. Gankake 願掛け wish-prayer, to make a wish .

. Agonashi Jizo あごなし地蔵尊 to cure toothache .

. The Atago shrines of Japan .  Atago jinja 愛宕神社

. Doro ningyoo 泥人形 "mud dolls", clay dolls .
from Tientsin and Kiangsu in China

. Kokkuri 狐狗狸 Table-Turning .

Shoobai Hanjoo 商売繁盛 good business

Kaichu Inari Shrine 皆中稲荷神社 Tokyo

Kaiun, kai-un 開運お守り to open up good-luck

Kotozaki Hachimangu 琴崎八幡宮 Shrine

Onegai Jizoo お願い地蔵 Jizo to make a wish .

Tsunashiki Tenmangu Shrine 綱敷天満宮 Suma, Kobe

Mi-Tan 道湛 designer Daruma from Saitama

Fukuiri Daruma, fuku-iri 福入だるま
Daruma to bring good luck


Hanka fumisage 半跏踏下坐 seated statues with one leg down

Hikosan Jinguu 英彦山神宮 Hikosan Shrine
Fukuoka

Kachi mamori 勝守 / 勝ち守り to win a battle

. Shishigashira 獅子頭 lion head mask .

. Mini noogu ミニ農具 miniature farmer's tools .

Ganman no tai (gamman) 願満の鯛 
sea bream after the fulfillment of a wish


Minamoto no Yoshinaka and Tomoe Gozen 源義仲 /巴御前

Mukai Tengu 向い天狗 Tengu facing each other Saitama amulets

. Oni 鬼 Demon Amulets .

Ichimatsu Ningyoo 市松人形 Ichimatsu friendship dolls

Ashikoshi 足腰お守り strong feet and legs amulets

Gosho ningyoo 御所人形
Gosho dolls from the Imperial Palace


Hakoniwa 箱庭 landscape garden

Sumo 相撲  Sumo wrestling dolls

. Ne 子 / nezumi 鼠  Rat, Mouse Amulets .

Tatsu 辰 Dragon amulets

Chiyogami 千代紙 colored printed paper

Tedasuke Daruma 手助けダルマ helping hand
to play janken、じゃん拳 the game of“scissors-paper-rock”

Ayatsuri ningyoo 操り人形 marionette

Kotoamatsukami 別天津神 "distinguishing heavenly kami"
zooka no sanjin 造化の三神 three deities of creation
Ame no minaka nushi no kami 天之御中主神
Takamimusuhi no kami 高御産巣日神
Kami musuhi no kami 神産巣日神

Musha ningyoo 武者人形 Samurai Dolls

Isu 椅子 chair, Stuhl

Kumiki gangu 組木玩具 wooden puzzle toys

Men, omote 面 mask, face masks

Inari 稲荷 the Fox Deity amulets

Kumano Shrine amulets and seals Japan
yatagarasu ema 八咫烏絵馬 votive tablet with a three-legged crow
Go-Oo Hooin 牛王宝印 sacred seal of the ox treasure

Love letter (kesoobumi 懸想文) Suga Jinja, Kyoto

Tamukeyama Hachiman Gu 手向山八幡宮

Masu, Masumasu Daruma 升々だるま measuring box

. Shoojoo 猩猩 /猩々 Shojo, a legendary drunkard

. Sanbasoo 三番叟 Sanbaso Dancer .

Nakayama ningyoo 中山人形 Dolls from Nakayama Akita

Saru 申 / 猿 monkey amulets

Sannoo 山王 Sanno, the "Mountain King"
and the Hiyoshi shrines 日吉神社. San-O, Sann-No,

Sen Sotan 千宗旦 Tea Master (1578-1658)
Sotangitsune 宗旦狐 Sotan Kitsune

Gyuumei san 牛鳴さんのだるま Paintings of Mr. Gyumei

Manyo'An Art Collection 萬葉庵

. Haiku, Kigo and Dolls . INFO .

. Kubi ningyoo 首人形 head dolls INFO .
kushi ningyoo 串人形 dolls on a stick


. Somin Shoorai Fu 蘇民将来符 Somin Shorai amulet .

. Take gangu 竹玩具 bamboo toys and dolls .

. Kibuna, ki-buna 黄鮒 / 黄ぶな yellow crucian carp amulet .

Karakuri Daruma からくりだるま mechanical dolls

Namazu なまず / 鯰 catfish Daruma

Watonai 和藤内, the Tiger Hero
Koxinga, Zheng Chenggong, Cheng Ch'eng-kung

Tora トラ - 虎 - 寅 Tiger Toys

Kato Kiyomasa 加藤清正 (1562 - 1611)

. Regional Folk Toys from Japan .

Teri-furi 照り降り rain and shine dolls, stone, umbrella

hoojari ほうじゃり Hojari amulets Chiba

Gigei jootatsu 技芸上達御守 talisman for the arts

Mamori inu 守り犬 dog amulet from temple Hokke-Ji 法華寺

Tama oogi 宝扇 treasure fan at temple Toshodaiji 唐招提寺

Jinguu Koogoo 神功皇后 Empress Jingu Kogo

Nagata Shrine in Kobe 長田神社 - 神戸 

Oonyuudoo 大入道 O-Nyudo monster and Nyudo Daruma
and Menko Daruma 面子 playing card

ejiko えじこ baby basket and Kokeshi from Tohoku

usokae うそ替え exchanging bullfinches

. Kochi -Tosa - Folk Toys Shikoku

Take ningyoo 竹人形 bamboo dolls more Tokushima toys . Shikoku

. Okinawa Folk Toys .

Ushi-Oni 牛鬼 "bull demon"

Fuku nezumi 福鼠 lucky mouse / rat Shimane

Kirinjishi 麒麟獅子 Kirin Lion Head Inaba, Tottori

Anesama ningyoo 姉様人形 "elder sister" dolls

Kasedori ningyoo カセ鳥 人形 Kasedori dolls Yamagata

Koi 鯉 carp toys

Eto 干支 zodiac animals as folk toys

Fukura suzume ふくら雀 plump sparrow Folk Toy

Ningyoobue 人形笛 doll flute Shitakawara clay figures

Ainu Dolls and Figures
nipopo ニポポ Nipopo human figures
Sewapororo セワポロロ Sewa deity figures
inau ningyoo イナウ人形 dolls with wood shavings

Shinobigoma 偲び駒 secret votive straw horse Iwate

Kawara ningyoo 瓦人形 tile dolls

Yamagata Daruma 山形だるま
... Hirashimizu Daruma 平清水だるま
... Sakata Daruma 酒田のだるま

Akita University Daruma 秋田大学 合格だるま

Kendama けん玉 cup and ball Folk Toy

Uzuraguruma うずら車 quail car toy

Usagi Daikoku 兎大黒 Daikoku and Rabbits

Horse toys from Fukushima 福島の駒

Bondeko ぼんでこ fertility stick Akita

Sasano Daruma 笹野一刀彫達磨 Sasano-carving with one knife
Otakapoppo お鷹ぽっぽ toy hawk. Yamagata

Tamausagi, tama usagi 玉兎 treasure rabbit / hare Yamagata

Kamagami 釜神 The Hearth Deity Miyagi

Tomobiki Ningyo 友引人形 doll to put in a coffin

Akakeshi 赤芥子 Red Poppies Dolls Amulet, Miyagi

Beronaga べろ長 "the long tongue" Amulet, Fukushima

Akabeko, aka-beko あかべこ red cow amulet Aizu, Fukushima

Yakuyoke  厄除けだるま Daruma to ward off evil

Masaru まさる Amulet from Fukushima

Party and Cosplay パーテイ . コスプレ

Daruman Honpo だるまん本舗 Online Characters Store

Sanzaru, sanen 三猿 The three wise monkeys

Haisha 歯医者 Dentist Daruma

Unmei, Shukumei, Ritsumei 運命 , 宿命, 立命 Destiny Daruma

Daruma Manju from Kasai Daruma Market 笠井観音の達磨市

Ana Kannon at Maizuru 穴観音 "Cave Kannon" at Maizuru

Komyo Kogo (Koomyoo Koogoo 光明皇后 ) and Hokkeji

Uji cha 宇治茶 Tea from Uji

Kano Kazunobu 狩野 一信 (1816 - 1863)

Yamaga Tooroo Matsuri 山鹿灯籠まつり
Yamaga Lantern Festival


Tosa Mitsuoki 土佐光起 The Tosa school of painters

Eco Solar Daruma エコソーラー ダルマ
Sunshine Buddy Eco Solar Series

Roosoku ダルマローソク candle and candle holder 火立(ダルマ)

Cool Biz Underwear クールビズ ダルマ型スリップ since May 2011

Fukushima Daruma Dolls 福島だるま

Shinran Shonin 親鸞 Saint Shinran (1173 - 1263). Hoonko 報恩講

TEPCO Daruma / TEPCO Sushi ... after Fukushima March 11, 2011

Booshi だるま帽子 hat, cap

Monster Hunter Airu モンスターハンター アイルーダルマ Giri-Giri Felyne Village. animation

Hakata ningyoo 博多人形 Hakata dolls From Clay and Papermachee

Hakone ekiden 箱根駅伝 Hakone Ekiden Race

Daruma An Farms, Sado Island

Jishin 地震 Daruma after the Earthquake of March 11, 2011

Kamaboko Daruma かまぼこだるま Fishpaste with Daruma print

Google logo

Taira no Kiyomori 平清盛 Heike Monogatari

Zazzle - Earthquake Relief Goods March 11, 2011

. Japan - after the BIG earthquake .  
diary starting March 11, 2011

Nai no kami 地震神 God of Earthquakes

Antoku Tenno 安徳天皇 and Senteisai Festisval 先帝祭

Kitte 仏像切手 stamp, stamps with Buddha statues

Maya Bunin 摩耶夫人 Queen Maya

Hooryuuji 法隆寺 Temple Horyu-Ji Nara

Bussokusekika, bussoku sekika 仏足石歌
Poems on the Buddha's footprint stone
Temple Yakushiji, Nara

Nagahama Daruma 長浜だるま

Toilet paper ダルマトイレットペーパー

Fude matsuri 筆まつり Brush Festival

Kurama 鞍馬山 Festivals

Hoshino, Rachel Hoshino Designer, Brazil

Genghis Khan 成吉思汗 (じんぎすかん) Food

KitKat chocolate キットカット and Kit mail キットメール

Festivals with a special twist (kisai 奇祭) Japan. weird festivals

Maririn マリリンモンロー Marilyn Monroe

Zabuton だるま座布団 sitting cushion. Sitzkissen

Chuang-tzu, Zhuangzi 荘子 / 莊周 Sooshi, Sooji

Li Po, Li Bo (Ri Haku 李白) Li T'ai-po, Chinese poet

Panda パンダ, Pandaruma パンダるま

Aloha Daruma Hawaii

Kamon 家紋Family Crest

Shichimen Daimyojin 七面大明神, Shichimen Kannon

Ryohoji temple 了法寺(Ryoohooji) and TORO BENTEN とろ弁天. Hachioji, Tokyo

Kagamimochi 鏡餅 New Year Ricecakes

Kebesu festival (kebesu sai ケベス祭)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ALL ... Latest Additions from 2010


ALL ... Latest Additions from 2009


ALL ... Latest Additions from 2008


ALL ... Latest Additions from 2007


ALL ... Latest Additions from 2006


..... Latest Additions from 2005 are here:
http://darumasan.blogspot.com/2005/12/2005-latest-additions.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

To the Daruma Museum ABC Index
http://darumasan.blogspot.com/

World Kigo Database


Daruma Museum Waitinglist

. . . . . . . . . . . .Daruma Museum Archives since 2007

Daruma Digest January 2005

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/16/2009

Yamashina Paintings

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yamashina Paintings 山科絵 Yamashina-e

Pictures from Yamashina and Otsu
山科絵 Yamashina-E and 大津絵 Otsu-E


I first met Yamamoto san in October 2003 on a visit to the famous temple Daigo-Ji in Kyoto. He was sitting in a small stall, sourrounded by the most colorful and humorous pictures. Taking a good look, there was of course Daruma san among the featured subjects. On this picture below you can see his BENTEN, one of the seven deities of Good Luck, another frerquent topic of his pictures.



Yoshio Yamamoto, 63, makes it his life-work to revive Yamashina Paintings.
山本さんは山科絵を自分のライフ・ワークにしています。

What exactly are Yamashina Paintings?
During the Edo period, there were many travellers on the old Tokaido road, from Kyoto to Edo and back to Kyoto. Each of the 53 postal towns on the way had its own speciality, mostly some local food. Yamashina, but even more so the nearby town of Otsu, were famous for some kind of funny paintings of religious origin (Otsu-E). Yamashina is now a modern suburb of Kyoto.

.......................................................................

Otsu Paintings 大津絵 Otsu-E


They have survived until today and we find these motives on postcards or ceramics of all kinds.
Japanese folk painting known as otsu-e, so named for the town of Otsu just to the east of Kyoto, along the Tokaido road, the principal route linking Edo and Kyoto. Shops hawking cheap souvenirs included open-air painting studios where block-printed folk subjects embellished with vivid ink washes were offered in unmounted hanging scroll format, or as simple sheets of paper, each with a single subject.


quote
In celebration of the Japanese New Year, the Mingeikan (Japan Folk Crafts Museum) has organized a special exhibition entitled Otsu-e: Edo Period Popular Paintings, showcasing this traditional Japanese genre of painting from the Edo Period (1615-1868).

The name otsu-e is derived from the place where these paintings were sold, in and around the post town of Otsu, which lay on the Tokaido Road running between Edo (present day Tokyo) and Kyoto. Stands were set along the road to sell these paintings as souvenirs to passing travelers. Created by anonymous artists, the paintings were sold in great numbers for little money.

Some of the first otsu-e were created during the Kanei Era (1624-44) following the early Edo persecution of Japanese Christians. The artwork provided an inexpensive source of Buddhist art that could be displayed in the homes of commoners who feared retribution from the authorities, and needed proof of their devotion to Japanese religious beliefs.

By the end of the Genroku Era (1688-1704), otsu-e had become so popular that their themes were expanded to include depictions of secular subjects, such as beautiful women, courtesans, heroes, animals and mythical goblins.

Among the auspicious otsu-e motifs on display at the exhibition are depictions of the Shichifukujin, or Seven Deities of Good Luck. Displaying images of these deities was believed to be talismanic, bringing longevity, wealth and business success to their owners. The practice of displaying Shichifukujin originated in the 15th century. The deities were drawn from an eclectic mix of Buddhist, Shinto and Taoist figures.

The deities are often portrayed riding in a boat together, but some otsu-e portray one or two deities, which are popular to display during the New Year.

One such painting, "Daikoku Shaving Fukurokuju," demonstrates the happy and humorous natures of these two members of the group of Seven Deities. Daikoku is the deity of prosperity, while Fukurokuju is the deity of longevity. Daikoku is almost naked, clothed only in a loincloth and wearing a red hood. Holding a razor in his right hand, he must climb a ladder in order to shave Fukurokuju's head, since it is so elongated. The painting illustrates the human qualities of deities, who seem less than godlike in such poses, showing that the immortals have as many foibles as us ordinary folk.

This painting also demonstrates the exceedingly simple artistic techniques used to depict the subjects of otsu-e. Usually drawn on plain brown paper, the paintings utilize a limited number of mineral pigments, typically including the colors blue, red, green, yellow and white. The first stage in creating the paintings was to make an outline in black, which was then filled in with colors in simple brushwork.

Each member of an artist's family pitched in to help, including parents and children. This process assured the quick completion of each work and enabled mass production of art. Many local craftsmen were involved in the production process, resulting in a pool of local themes in otsu-e art. So cheap that almost anyone could afford them, the art was often attached to doorways or glued on pillars and sliding doors in commoners' homes.

MORE
source : www.mingeikan.or.jp


There is also a special museum for Otsu paintings in the Town of Otsu.
http://www.lbm.go.jp/kenhaku/shoukai/06.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Shōmen Kongō 青面金剛 Shomen Kongo, .



. My Otsu Paintings 大津絵 .
with Daruma san and with O-Fudo san
and more


The ten most important subjects of Otsu-E
大津絵十種


1. 鬼の寒念仏; 2. 鷹匠; 3. 寿老人; 4. 藤娘; 5. 矢の根五郎;
6. 瓢箪鯰; 7. 雷公の太鼓釣り; 8. 釣鐘弁慶; 9. 槍持奴; 10. 座頭; 11. 文読む女; 12. 猫と鼠



and a song about Otsu-E 大津絵節

げほうの 梯子剃り
雷太鼓で 釣瓶とる
お若衆は 鷹を持つ
塗笠お女郎がかたげた藤の花
座頭のふんどしを犬ワンワンつきや
びっくり仰天し 腹立ち杖をばふり上げる
荒気の鬼もほっきして 鉦しもく
瓢箪なまずを しっかとおさえます
奴さんの尻ふり行列
向ふ八巻釣鐘弁慶
矢の根男子

- source : otsue.jp/intro_busi.html -

.............................................................
Moriyama town 守山市

Ootsu-e juuninshuu dorei 大津絵十人衆人形土鈴
clay bells of 10 important themes from Otsu pictures


Made according to paintings by 高橋松山 Takahashi Shozan.



The 10 themes are
鬼の念仏 Oni no nenbutsu / 藤娘 Fuji Musume / 雷公 Raiko / 瓢箪鯰 Gourd and Catfish / 座頭 Zato / 槍持奴 Yakko with a spear / 鷹匠 falconer / 弁慶 Benkei / 矢の根五郎 Yanone Goro / 長寿翁 Choju Ogina

- 高橋松山 Takahashi Shozan - English Reference
born in 1932.




- Page with detailed photos of paintings and clay bells:
- reference : kyoudogangu.xii.jp/oumi -


. Shiga Prefecture Folk Art - 滋賀県 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Concluding my remarks about Otsu-e:
They remind me a lot of HAIGA, I must say.

Maybe there is a link between them both after all?
Being painted by sort-of laypeople for common folk, not ment to be high art, but entertaining or used as presents from heart to heart.


Yamashina Paintings / My ALBUM


The BIG BROTHER of Otsu paintings is still very much alive, but Yamashina paintings have been almost lost in our modern times.
Mr. Yamamoto, who lives in Yamashina, is trying to revive them in his own humorous style. He has done so after a lot of personal research and is now selling his paintings in various temples, since about 1998.

Many topics of these paintings concerned the gods of good luck and other deities of Shintoism and Buddhism, the same as we met above in the Otsu Paintings. They are painted with black ink and some watercolors, the faces of the gods are usually taken from the living men and women of his neighbourhood.

During the Edo period, these cheap paintings of the deities were all a poor traveler could afford during his trip, so Yamamoto san keeps his prices down too. After buying some of his postcards, he gave me a few more and later even sent me a long letter in beautiful calligraphy with a Daruma and some water goblins (kappa, picture 07 in my album). He wrote if Yamashina paintings would be made known outside Japan, that would be a great honour to him.



Daruma san meets Sokrates, what a surprising combination of "East meets West". Yamamoto san was a schoolteacher before becoming a painter and a philosopher too.
だるまさんとソクラテス、なんと組むあわせ。西と東が仲良く話し合う。





Two water goblins (kappa) hoisting a kite of Daruma in the air. Kappa is another speciality of his Yamashina paintings, but to explain about kappa here would get us too far off the subject. Just think of him as some kind of human-frog.
河童とだるま。河童は山科絵の特徴のひとつです。



03 Daruma toppled
This shows a Kappa looking at a Daruma doll which has tumbled over. The surprized face of the little Kappa is quite fascinating.
河童と起き上がりのだるま



04 naughty Kappa
Four naughty Kappa boys trying to tumble a Daruma, who in turn tries to hold steadfast, keeping his balance. The individual versus society, as Yamamoto smiles wisely.
4 匹の河童はだるまを倒そうとし、だるまはビックともしない。





Two postcards, each using a Chinese character associated whith a virtue of Daruma in a funny distortion. NINtai 忍耐, or steadfastness and koDOKU 孤独, to be alone.
漢字にだるまを書きました。忍耐、孤独 のだるま





ebisutakarabune
Yamamoto san also gave me a larger square picture with 5 founders of religions :
"Kannon, Daruma, Shaka (Sakyamuni Buddha), Roshi (Laotsu),
and Koshi (Confucius).







All my treasures of Yamashina paintings mounted on the wall of the Daruma Museum. On the top line his letter with a sample of his individualistic calligraphy. Here Daruma is sourrounded by dancing water goblins.
だるま資料館に収まった山科絵のコーナー。




. Kappapedia - My Kappa Blog .   

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

An abstract from a newpaper article about Yamamoto san in 2003.

京都新聞、2003年:
京都市山科区椥辻東浦町の画家、山本義雄さん(63)が江戸時代まで山科の旧東海道の街道沿いで売られていた「山科絵」を現代風に復活させた。同じルーツを持つ「大津絵」を参考に、京都の風景や山科ゆかりの人物などを描いており、「山科の名物にできれば」とはりきっている。
山科絵は、江戸時代の前-中期に生まれたとされ、半紙に神仏などの絵を描いて東海道を行き交う旅人に売られていた。東海道沿いでは、山科絵のほかに地元の名を付けた「大津絵」や「追分絵」「大谷絵」があったが、交通 の手段が徒歩から鉄路などに変わり、今では大津絵だけが残っている。
古い文献などで山科絵の存在を知った山本さんが、「地元の歴史を見直したい」と考え、山科絵と同様に仏画から生まれたとされる大津絵の技法を学び、独自の要素を入れて4年前に山科絵を興した。

山本さんの山科絵は、墨と顔料で描く大津絵を参考に、金閣寺や醍醐寺などの京都の社寺、小野小町など山科ゆかりの人物などを、現代の絵具も使って色彩 豊かに描いている。
「山科絵がどんなものだったかは残っていないので、大津より都に近い分、華やかさを取り入れるようにした」と山本さん。「街道沿いで売られた絵は、貧しい人たちの信仰の対象として生まれ、そこに庶民の遊び心が入ってきた経緯がある。復活させた山科絵も、人の心をなぐさめるような絵にして、昔のように山科の名物にしていきたい」としている。
Kyoto Shimbun 2003.04.15 News



References:
Choken-Ji and the Benten Picture:
http://homepage2.nifty.com/otsuri/english/eng_picture/photo/eng_chokenji.htm

The second from the bottom shows the small stall of Yamamoto san.
http://homepage2.nifty.com/otsuri/pictures/photo/chokenji/chok_sakura.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. The 53 stations of the Tokaido Road 東海道 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kappapedia - My Kappa Blog .   



. PINTEREST - Kappa Gallery .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/24/2010

Nebuta Festival

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Nebuta Daruma Daishi - ねぶた達磨大師
ねぶたダルマ Neputa Festival, Nebuta Festival

Nebuta are illuminated floats which are paraded through the town in Aomori and other cities in Northern Japan.
The Nebuta Festival in Aomori is held in the beginning of August.


CLICK for more photos


CLICK for original LINK


Face of Daruma

CLICK for original LINK

. . . Sources of the photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
There are many theories about the origin of the Nebuta Festival. One is that it originated with the subjugation of rebels in the Aomori district by "General TAMURAMARO" in the early 800's. He had his army create large creatures, called "Nebuta", to frighten the enemy.

Another theory is that the Nebuta Festival was a development of the "TANABATA" festival in China. One of the customs during this festival was "TORO" floating. A "TORO" is a wooden frame box wrapped with Japanese paper. The Japanese light a candle inside the "TORO" and put it out to float on the river or the sea. The purpose for doing this is to purify themselves and send the evil spirits out to sea. "TORO" floating is still one of the most impressive and beautiful sights during the summer nights of the Japanese festivals. On the final night, "TORO" floating is accompanied by a large display of colorful fireworks. This is said to be the origin of the Nebuta Festival. Gradually these floats grew in size, as did the festivities, until they are the large size they are now.

Today the Nebuta floats are made of a wood base, carefully covered with this same Japanese paper, beautifully colored, and lighted from the inside with hundreds of light bulbs. In early August the colorful floats are pulled through the streets accompanied by people dancing in native Nebuta costumes, playing tunes on flutes and drums.

Many Aomori citizens are involved in the building of these beautiful floats. The Nebuta designers create their designs patterned after historical people or themes. They begin developing themes immediately after the previous year's festivities come to a close. Consequently, it takes the entire year, first in the development, then in the construction of the Nebuta float.

One of the reasons for the popularity of the Nebuta festival is that onlookers are invited and encouraged to participate. The sounds of the Nebuta drums and bamboo flutes inspire people to prepare costumes and begin practicing the Nebuta dances. As the beginning of the parade is signaled, "HANETO"(dancers) join hand-in-hand, and start their journey through the streets of Aomori. These dancers, colorfully arrayed in Nebuta garb, welcome audience participation. Feel free to join in a circle and enjoy the festivities!

We, the citizens of Aomori, would like to pass on this wonderful festival to our sons and daughters, in hope that it becomes a symbol of peace and hope to the coming generations.
source : Aomori Nebuta Excutive Committe

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. nebutazuke ねぶたづけ/ ねぶた漬け
"Nebuta"-pickles
  



. Folk Toys from Aomori .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




The politician Fumio Ichinohe paints an eye for winning
to a Nebuta Daruma
source : www.ichinohefumio.jp/blog



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


An illuminated float (nebuta ねぶた) with
. Hachiroo and Nansoo-Boo  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
Nemu no ki and the Nebuta Festival

In Japanese , NEMU NO KI ねむのき 合歓の木 is the name most commonly used for this tree, but in former days NEBU NO KI, NEBURI NO KI or NEMURI NO KI were used.
These all mean the same thing- THE SLEEPING TREE, when directly translated.

Now because of this SLEEP-LIKE behaviour, and its name ( formerly NEBU NO KI), the Japanese of old, used the leaves of this tree in a once common SUMMER RITUAL which was meant to drive away the SLEEPINESS ( NEMUKE 眠気) brought on by Japan`s hot season. This often took place on the morning of Tanabata ( the 7th day of the seventh month on the old calendar) and was called Nemuri Nagashi or NEBUTA NAGASHI ( literally- washing away sleepiness).

What happened was that when one woke up on the morning of the ritual, one rubbed the leaves of the nemu tree on ones eyes, symbolically wiping away fatigue. These same leaves were then tossed into a stream or river to be carried away, along with the bad energies which had been wiped away and absorbed.

Over theyears this ritual developed into much more elaborate summer festivals which were celebrated with the intention of reviving the people energies during th hot and LAZY season.

In many parts of North-Eastern Japan these festivals are still celebrated, with the most famous being the NEBUTA FESTIVAL of Aomori City. With tremendous crowds goig wild and its huge lanterns representing heroes of yore this festival is one of the great annual events IN THE WORLD.
source : blog.alientimes.org


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Das Nebuta-Fest
wird vom 2. bis 7. August in der Stadt Aomori gefeiert, der nördlichsten Großstadt auf der Hauptinsel Honshu. Es hat sich aus einem Tanabata-Sternenfest entwickelt und wird wie das Laternenfest in Akita entsprechend dem Mondkalender begangen.

Nebuta bedeutet „schläfrig sein“. Man wollte die müden Seelen aufwecken, weil die Ernte kurz vor der Tür stand. Eine andere Legende geht auf das 8. Jahrhundert zurück. Der General Tamura Maro soll mit derartigen Riesenlaternen die Feinde so erschreckt haben, dass er einen leichten Sieg errungen hat.

Die riesigen Laternen aus Bambus und Japanpapier werden auf Wagen montiert und in einer nächtlichen Parade durch die Stadt gezogen. Das Herstellen der Laternen nimmt die Bewohner der Stadt das ganze Jahr über in Anspruch; das Fest ist der Höhepunkt ihrer Bemühungen. Bis zu 50 Männer wechseln sich beim Ziehen eines Festwagens ab und die anfeuernden Rufe hallen von 17.30 Uhr bis 21.00 Uhr durch die Stadt. Zwischen den Laternen tanzen Frauengruppen in bunten Gewändern, hier können sogar Touristinnen mitmachen, wenn sie sich ein geeignetes Kostüm in einem Geschäft ausleihen.

Die Dekorationen auf den Laternen zeigen beliebte Figuren aus der Legende und Geschichte Japans, grimassenschneidende Kabuki-Schauspieler oder muskelstrotzende Kriegshelden. Sie werden mit dicken schwarzen Umrissen auf Papier gemalt und mit grellen Farben ausgepinselt. Am Abend kommen sie dann durch zahlreiche Lämpchen in ihrem Inneren zum Leben. Einige Handwerker der Stadt haben sich sogar auf die Herstellung der Nebuta-Laternen spezialisiert.
Die Parade zieht an jedem Festabend über 2,5 Kilometer durch die Innenstadt, wobei bis zu 20 Laternen vorgestellt werden. Am letzten Tag sind alle unterwegs und die Laterne mit der besten Dekoration wird gekürt: Sie darf auf einem Boot durch den Hafen von Aomori fahren, und ihre Hersteller sind die Helden des Tages.

Gabi Greve
August 2001

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

H A I K U

kigo for early autumn

CLICK for more photos

nemurinagashi, nemuri nagashi 眠流し (ねむりながし)
..... nebuta 侫武多(ねぶた) Nebuta
. kingyo nebuta 金魚ねぶた(きんぎょねぶた)goldfish as nebuta toy .
oogidoro 扇燈籠(おぎどろ)"fan-shapet lantern"
kenka nebuta 喧嘩ねぶた(けんかねぶた)fighting nebuta floats
nemuta nagashi ねむた流し(ねむたながし)
onenburi おねんぶり

nebuta matsuri ねぶた祭(ねぶたまつり)Nebuta Festival

haneto 跳人(はねと) "jumping people"
dancers at the festival
They basically jump two times on the right foot and two times on the left, for about 2 hours during the long parade! This is not a dance, but a jumping performance.
. . . CLICK here for Photos !

. haneto ningyoo はねと人形 Haneto "jumping" dancer doll .




CLICK for more photos

灯の入りて侫武多の武者の赤ら顔
hi no irete nebuta no musha no akara kao

when light is put in -
the red red faces of the
Nebuta warriours


Mimura Junya 三村純也 (1953 - )


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. SAIJIKI ... OBSERVANCES, FESTIVALS
Kigo for Autumn
 


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

8/11/2006

Daruma Yobanashi

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Yobanashi だるま夜話
Daruma Story for a Spooky Night

Yobanashi are stories told in hot summer nights, especially in August, to make people shiver and feel cool.
It was part of the culture of Old Edo (大江戸).
. - - - Welcome to Edo 江戸 ! .


Edo Haiku Yobanashi 江戸俳句夜話


kigo for all summer

yobanashi 夜話 "night story"
tatebanko 立版古 (たてばんこ) cut-out diorama paintings
okoshi-e 起し絵(おこしえ)
kumiage, kumi-age 組上(くみあげ)
kimitate tooroo 組立燈籠(くみたてとうろう)
They were cut out from hard paper and placed near the window at night, with a candle or small light bulb (in the early Meiji-period), so that children could see them from outside.


. tatebanko diorama and Daruma  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


photo - minwaza みんわ座

One of these stories involves our Daruma san.

The Story
Daruma painted on a hanging scroll, looks lifeless into a room. The lady of the home goes to bed early, because her husband is out drinking. She leaves a flask of ricewine and a cup on the table for him, just in case.



When she leaves the room, the Daruma from the scroll suddenly rolls over, into the room and starts drinking the flask of ricewine. When he gets drunk he begins to dance around the room, using wooden clappers to keep the rythm. He suddenly has arms and legs coming out of his round red body here and there. He makes a lot of noise so the lady of the house wakes up.

When she enters the room, Daruma makes a sudden retreat into his hanging scroll, but in the haste he hangs in there now showing his backside, no face. The lady looks at the changed scroll and shakes in wonder.


source : Minwaza みんわ座

The End.


- quote


A man is hanging a scroll of a daruma doll on his wall, which he had found at an antique shop. He’s very pleased with this scroll on his wall. It’s the Sumida River Fireworks festival today and you could hear the fireworks going off in the background. After the man leaves the house to go enjoy the fireworks, the daruma doll pops out from the scroll and starts drinking the sake that the man had been drinking before he left the house. After a few drinks, the doll starts dancing and partying. Then we hear a voice from the next room asking, “Who’s there? Who’s making that noise?” The doll looks to find the man’s wife lying in a futon and ...
This was a very popular comedy play during the tumultuous, end-of-Edo period.

- source : www.jpf.go.jp/e



The Night Story Telling (yobanashi) was accompanied by a kind a band of shamisen, flute and drums, making eery noises.
It was often done combined with a kind of slide show (utsushi-e 写し絵, kage-e 影絵人形劇), with colored pictures painted on glas, put in a wooden frame to be moved in a box, lit by a small oil lamp in the back of the box-contraption. By pushing and pulling four wooden frames over the arms and legs of Daruma the effect of him dancing was produced. By pulling a string the effect of Daruma rolling into the room was produced.
The screen was made of rice paper (washi).

There would be a few people to move the figures in their boxes and one professional story teller to complete a show (see below).


I was lucky enough to see a full performance of the Daruma Yobanashi on NHK TV in August 2006. The movemens of Daruma are so real, it is quite an art indeed! Nowadays, a revival of the utsushi-e picture-performances in in full swing, with many old stories coming back to life.

I have a wooden brazier with inlay of Daruma dancing.
Check my Photoalbum here:
Dancing Daruma Photos




Shadow Figure on a Wall 影絵
Nishikawa Sukenobu 西川祐信 (1671-1750)
Man Applauds as a Woman Uses Her Hands to Project a Shadow Figure on a Wall


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Utsushi-e - The Japanese Magic Lantern Show
by Erkki Huhtamo

Above all, Utsushi-e was a form of storytelling. The stories were traditional, and they were interpreted in a true "multimedia" fashion - by a combination of projected images, performed music and live storytelling.

Read the full essay in the Daruma Library.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Here is a great Japanese LINK with illustrations about the slide show.

The audience and the performers




Daruma and his movements



挿し絵が動いて芝居をする

写し絵は、「絵草紙の挿し絵が動いて、芝居をしている」と江戸庶民を驚かせた芸能だった。闇の中に、極彩 色に描かれた人物が輝いて登場し、説経節や義太夫節で語られる情念の世界を、様々な立ち居振る舞いで劇を演じるのである。

 だるまが掛け軸から飛び出て踊る滑稽芝居。
両国川に舟が漕ぎ出て色鮮やかな花火を次々と打ち上げたり、蕾を瞬時に満開に咲かせもする「からくり仕掛け」の「けれん」も見せた。
「描いた絵が動くなんて、これはキリシタン・バテレンの魔術ではないのか」と江戸庶民は驚き、熱狂した。

始まりは約二百年前
始まりは約二百年前・享和三年(一八〇三)。ルーツは南蛮渡来の幻灯器で、一八世紀の中頃に長崎へ輸入された。招魂燈と訳され、エキマンキョウと仮名が振られている。外国の珍しい風景を寄席で映し、評判だった。幻灯器の絵は動かない。絵を動かして芝居ができぬ か、と思い立った者がいた。写し絵の祖「三笑亭都楽」である。
南蛮の幻灯器は、金属製で重い。光源は油皿に芯を立て火を点す。とても重く、熱い。だからでんと据え置くよりない。

風呂(幻灯器)を抱え持つ
都楽は幻灯を桐材で作った。桐は火に強く、軽い。「風呂」と呼んだ桐の幻灯器は、映像を映す時、胸に抱えた。だから、立ち絵姿は歩くが如く動かせる。それに「からくり」で動きもつく。固定と抱え。これが幻灯器と写 し絵の決定的な表現の差異を産んだ。
映像は和紙のスクリーンに映す。絵は、薄いガラスに浮世絵を描いてフィルムとした。だから、日本の映像芸術は、最初からカラーで映された。
http://www.t3.rim.or.jp/~minwaza/C1utusie/u-utusietoha.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



「滑稽だるま夜話」
Kokkei Daruma Yobanashi, the Father of the modern ANIME !

アニメの元祖とでもいうべき「写し絵」の誕生は1803年です。

掛け軸から飛び出しただるまが、お酒を飲み、酔っぱらって踊り出すお話です。お酒をぐいっと飲んで拍子木に乗って踊りだす仕掛け. スクリーンのだるまは手を出し、足を出し、体育館の天井まで自由自在に動き回ります。
Daruma Yobanashi
「江戸の写し絵」 ガラス絵
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

盆踊り だるま踊りの 江戸時代

Bon Dance
Daruma Dancing in the
Edo Period



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Daruma Dolls Coming to Life
Actor Nakamura Kodanji IV as Daruma, 四代目市川小団次の達摩(見立), 1857;
Inscription
「何をさせてみても上手にうこくなり 梛のたる摩の眼玉おや玉 宝木亭」

Utagawa Kunisada (1786–1864)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Continue here with more humor of the Edo Period:

Puns (dajare)

Rebus Pictures

Two way pictures ... 上下絵 (じょうげえ jooge-e)


Rakugo, Comic Storytelling

- #darumadancing #kagee #shadowpainting -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::