3/06/2005

Shizen . Natural Daruma Shapes

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

SHIZEN - Natural Daruma Shapes

Stalagmites like Daruma

shizenstalagjapan01

This is a shape from a cave in our neighbourhood, Ikuradoo 井倉洞 .
In Ikuradoo you climb up inside a cliff cave along, under and beside a huge waterfall. The way down is over an outside staircase down the cliff, quite a thrilling experience. On a rainy day the caves are closed because the waterfall is just too wild and dangerous.

Since there is a sign saying DARUMA, you see it is not only my own imagination, trained to see Daruma in so many things, but other Japanese find a Daruma here too.


shizenstalagjapan02



Look at some more pictures of the cave.
http://fuccho.hp.infoseek.co.jp/trip-record/okayama/okayama-spot/ikurado.html
http://www.okayama-ashin-net.gr.jp/third/ikuradou/ikuradou.html
http://www.city.niimi.okayama.jp/kankou/ikuradou.html
http://www1.plala.or.jp/CUE/cave_ikura.html

http://www.niimi.or.jp/midokoro/midokoro.htm


Nearby is another cave, called Makidoo 満奇洞.
The name "Makido" is taken from a the stanza of poem which reads:
"The cave is filled with curiosities". The poem was. written in 1929, by the famous poet, Akiko Yosano.
http://www.city.niimi.okayama.jp/soshiki/s-kankou/kankou-niimi/pdf/p07_08.pdf

昭和4年、情熱の歌人与謝野晶子が、「奇に満ちた洞」と詠んだことから、満奇洞といわれるようになりました。


CLICK for more photos.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ikura-do and Maki-do Caves
Two hundred forty-meter tall vertical precipice carved by a river - Two fantastic caves with different atmospheres
The Ikura-do Cave and Maki-do Cave are situated in Niimi in northwestern Okayama.

The Ikura-do Cave is located on the 240-meter tall vertical precipice formed by slow but long erosion of the limestone by the Takahashi-gawa River that runs from the spring near the border with Tottori Prefecture to Kurashiki. It is one of three major limestone caves in Japan, and its total length is as long as 1,200 meters. There is a series of stalactites with various names, and you can enjoy a fantastic underground adventure. A short course is also offered for those who are not sure about walking the whole distance of the cave. The area around the Ikura-do Cave is called Ikura-kyo, a beautiful ravine carved by the Takahashi-gawa River in the limestone tableland. It is also famous for beautifully colored leaves in autumn.
The Kusama Karst Tableland extends upstream.



The Maki-do Cave is a 400-meter long limestone cave. It is relatively smaller than the Ikura-do Cave, but is characterized by an underground lake at the farthest end of the cave. The red Ryugu-bashi Bridge (Dragon Palace) and many other bridges are built on the lake and illuminated to entertain visitors.

From the Okayama Tourist Guide
http://www.asia-planet.net/japan/okayama.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Chibi san had send some Daruma stalagmites before, so here they are with their Japanese friends.




And one with a salamander on top of it.




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

More natural shapes like Daruma in my Shizen NATURE Album
http://www.flickr.com/photos/gabigreve2000/sets/72157600520923972/

More about natural shapes in the Daruma Forum
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/message/76

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

3/03/2005

Mimikaki Earcleaner

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Mimikaki, Earcleaner 耳掻き


http://homepage2.nifty.com/saiyuuki/mimidaruma.html


ear pick --
Daruma squints
one eye

Chibi

...........................................................................................................




Our Daruma san of course likes to have his ears cleaned too. His favorites are the Geisha in the pleasure quarters. And sometimes he visits O-KAME for a good clean.
Kutani pottery.

............................................................................................................


Back to the earcleaner itself.
There is a real Museum of them online. They feature many folk craft items as holders for the earcleaner. I introduced one of them in the story of Kokeshi (3).
http://homepage2.nifty.com/saiyuuki/mimikaki.html


You can also buy the MIMIKAKI Daruma sticks online. Here is one shop
http://img.store.yahoo.co.jp/I/manpei_1831_2596199
http://store.yahoo.co.jp/manpei/caa1a4c0a4.html
http://img.store.yahoo.co.jp/I/manpei_1791_1972363



……… Here is a 耳かき博物館 MIMIKAKI museum……
- source : forecape.com/mimi -


Look at them all in my Album, starting from here
http://pg.photos.yahoo.com/ph/gabigreve2000/detail?.dir=9a80&.dnm=34c4.jpg&.src=ph






Daruma gets his ears cleaned

Kawanabe Kyoosai 河鍋暁斎 Kawanabe Kyosai
(1831 - 1889)



From Kutaniyaki pottery.
They come in various colors.
The wink in the eyes of Daruma is the special treat.


I have a few more in my own collection.
TBA

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




. Shichifukujin 七福神 Seven Gods of Good Luck .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Ears for Daruma 達磨の耳 だるまの耳 .


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/01/2005

Pictures with Daruma

nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn

Pictures with Daruma san


Loot at my Album here
http://pg.photos.yahoo.com/ph/gabigreve2000/album?.dir=4898&.src=ph

........................................................................................................

Nr. 63/64

Album page, two daruma dolls, Japan, Meiji period
Painting on carton, used for inserting into an album. A daruma doll and an onna-daruma doll. Signed and sealed at the lower right side. Written in pencil on the back: anytime. Stamp on back. Silver sprinkle on reverse. Black ink and colors on paper, edges wrapped in gold foil. Japan, Meiji period.10 1/2 x 9 3/8 in. (27.1 x 24.1 cm).
Welcome To Another Century Antiques
http://www.trocadero.com/welcometo/
http://pg.photos.yahoo.com/ph/gabigreve2000/detail?.dir=4898&.src=ph&.dnm=9c2c.jpg&.view=t

............................................................................................................

Nr. 65
http://pg.photos.yahoo.com/ph/gabigreve2000/detail?.dir=/4898&.dnm=6022.jpg&.src=ph
Picture of Children with Snowman Daruma
By Hitoshi. At ebay 2005
............................................................................................................

Read about my Scrolls Collection with Daruma san
http://darumasan.blogspot.com/2005/02/scrolls-with-daruma.html


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

2/28/2005

AME, DAGASHI Sweets

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Daruma-Ame だるま飴 Sweets on a Stick

This kind of sweet belongs to the type of Dagashi, cheap sweets, which originated in the Northern areas of Japan. During the winter season, the womenfolk would take rounds to prepare some homemade sweets for the neighbours. White sugar was not availabel during the Edo period, and the sweet taste was produced from rice decoctions (mizuame 水飴), red been paste and others. Nowadays, also rice cakes and other snacks in little bags are sold as dagashi, a cheap snack for kids.

CLICK for more photos


Daruma ko ame 達磨子飴 Daruma lollipop
仙台のだるま飴 Daruma ame - Daruma sweets from Sendai

陸奥国分寺 Mutsu Kokubun-Ji  薬師堂 Yakushi-Do Hall



A kind of candy in red color and the form of Daruma san.
On the seventh day of the first month and the third day of the third month of the old lunar year during the festival of Yakushi お薬師さん this sweet was sold. People who eat it will be healthy all year long.
After buying it you have to roll it up the stairs to the Daruma statue in the Yakushi Hall 薬師堂 and then offer it to the 神棚 Shelf of the Gods in your own home with the wish for the child or children to grow up healthy and well.
This custom was very popular until about 1910.

. Legends about Yakushi Nyorai from Miyagi .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


会津若松市本家長門屋さんの「だるま飴」
Aizu Wakamatsu, Nagatoya

Mixed sweets from Nagatoya

During the Edo period, rich people like the local lords and merchants could afford white sugar, but the poor people had to make do with other forms of sweeteners. These cheap sweets are very nutritious and healthy and are loved by young and old. Don's they look gorgeous?

江戸時代、大名・武士・豪商の食べる白砂糖を使った上菓子に対し、庶民の食べていたのは安い黒砂糖を使った駄菓子でした。上菓子を売る店では駄菓子を置かず、庶民・子供相手の菓子屋がそれを置いていたので、駄菓子屋と呼ばれました。体に優しく、栄養価の高いおやつとして、長い間人々に親しまれ続けています。
http://www.nagatoya.net/dagashi/dagashi.html

The black eyes of this representative of Northern Sweets, our Daruma sweet, are made of local black beans, grown with effort by local farmers.

駄菓子の代表作の一つ「だるま飴」、たいへん愛きょうのある表情をしていますが、これが実は七転八起の不屈の精神をもっているのです。この目玉となる部分に使用しているのが煎り黒豆なのです。手しおに掛けたこの黒豆たちが「だるま飴」として生きているのです。
sendaimeiten.com



A bag of sweets (dagashi 駄菓子) with one Daruma-Ame

ぶどうにぎり、あんこ玉、梅干、くろぱん、ごぼう切、月の輪、若草、だるま飴、みそぱん



CLICK for more photos
Click for more photos!


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


.. .. .. .. .. Dagashi 駄菓子 
Traditional Cheap Sweets




These assorted traditional confectioneries are widely known as Sendai Dagashi.
Originally, Dagashi (meaning cheap sweets) were produced almost "spontaneously" in the everyday life of common peple.Their old unrefined shapes as well as the rural flavor still attracts the people of today.

Original Sendai traditional hand-made confections are made with inexpensive ingredients such as beans and rice crumbs. Over 100 rare and nostalgic sweets are displayed here, including "Nankinto," a sweet that a European was carrying when he drifted ashore at Shiogama, during the Genroku period, and "Kumanejiri," a sweet made of powder ground by a very strong boy named Kumadoji using a mortar of heavy stone.
http://www.kankou-miyagi.net/cgi-bin/ss_detail.cgi?ID=2280011&country=eng&ef=lst


Dagashi:
junk sweets that were, and have been, typically sold at old fashioned mom-and-pop sweet shops
Although the word itself implies something negative ("da" is "poor" or "cheap", and "gashi (kashi)" "confection"), you can't sniff at Dagashi. Actually, they are snacks of extremely low price and high quality (perhaps). They taste super. And more than anything else, they have given great childhood memories to people in Japan (maybe).
http://www.hatano-es.com/kiyo/journal/archives/000293.html

Over 100 rare and nostalgic sweets are displayed here, including "Nankinto," a sweet that a European was carrying when he drifted ashore at Shiogama, during the Genroku period, and "Kumanejiri," a sweet made of powder ground by a very strong boy named Kumadoji using a mortar of heavy stone.
http://www.kankou-miyagi.net/cgi-bin/ss_detail.cgi?ID=2280011&country=eng&ef=lst



History of Dagasihi, cheap sweets from the Northern Regions.
To withstand the long cold winter, mothers used to make them themselves too and enjoyed a sweet broth with the neighbours.

「北は寒いね」と話し、やはり戊辰戦争の、白虎隊の哀切極まる歴史の余韻を胸に満たして訪れたのが、会津駄菓子の老舗「本家 長門屋」さん。 
大正末期築の、黒格子窓のどっしりした木造2階建て。引き戸を開けると、途端にさまざまな色彩や形が目に飛び込んできた。ピンク色の"だるま飴"、かわいい鳥の形の"とり飴"、青大豆のきな粉を固めてねじった"黄粉ねじり"、赤ちゃんの握りこぶしのような"握りおこし"、白い粉の下から薄紅色が見えるまあるい"梅干"……。40種近くが所狭しと並ぶ。形のおもしろさ、色の優しさ。どんな味がするのだろう? さっきまでのしんみりした気持ちが吹き飛んで、これもあれもと無心に欲しくなる。人の気持ちを引き立て、楽しい心持ちにさせてくれるのが駄菓子なのかと実感した。早速一口。原料はもち米、大豆、胡麻や黒糖などで、添加物は一切入っていないとか。飴もあんこ玉も、原料の持ち味そのものの、舌を優しく包む素朴な味わいだ。

source : dan president

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


While we are at the sweet department, let us take a look at
Wagashi, the Japanese Sweets, mostly used for the Tea Ceremony to create a seasonal feeling. Many come with their own Saijiki, Seasonal Records. 和菓子歳時記

Look at these links for such a Sweet Record Saijiki.
From the numbers 1 to 12 in the middle you can guess the Month they are refering to.
This is a Rice Cake representing Flower Petals 花びらもち, in the colors of Daruma.
 Hanabira Mochi Photos !

http://www.kouro-an.jp/saiji.html
http://web.kyoto-inet.or.jp/people/kyotoksd/seasons/0-saijiki.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Click on any of the buttons on the left to see trays of delicious sweets.
師走 (平成16年12月) The 12 means December. 16 is the year Heisei 16, 2004.
http://www.kaho-fukuoka.co.jp/saijiki.html


Some Western style cakes during the seasons
http://www.zenkaren.net/yearevent/saijiki.html

A book about the Cakes of the Season
http://tankosha.topica.ne.jp/special/bookfair/2003_08/book1.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Other Japanese Sweets with Daruma

Here a little princess Daruma takes the form of a sweet. Fukutoku, Futtoku
●「福徳」「ふっとく」とも「ふっとこ」ともいわれる正月の縁起菓子。巾着型のもち粉で出来た最中のような皮を割ると、中から土人形や姫だるまが顔を出す。何が入っているかは、割ってからのお楽しみ。今は諸江屋のみで販売。

http://www.kanazawa-kankoukyoukai.gr.jp/3mikaku/kashi_top.htm


Fukubuku Daruma、 Lucky Daruma 福々だるま

from yoshinoya



Dorayaki, Cakes with beanpaste filling
They are a speciality of the temple Jindai-Ji and are sold there too.
深大寺の縁起だるまのお菓子です。もちろん、深大寺にも売ってます!!

. Dorayaki (どら焼き - 銅鑼焼き) .


They are a speciality of the temple Jindai-Ji and are sold there too.
深大寺の縁起だるまのお菓子です。もちろん、深大寺にも売ってます!!
Read about Jindai-Ji
Jindai-ji - A Daruma Market and Sanskrit      
深大寺の達磨市と梵字


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Cough drops with the Daruma face,
from temple Kawasaki Daishi




After reading this story, a good friend just send me a packet of these sweets. Each one has a slightly different face. They are prepared in a long rod and then cut to bite-size. The cutting process is very important and done in a rythmical way that reverberates through the whole street leading toward the temple.
To cut, as a symbolic act, is supposed to cut away evil influence and thus these sweets are especially "lucky".




This is the original, how they should look. They are a favorite souvenir from a trip to the Temple.

何よりダルマの顔にするには大勢の熟練の手が必要。顎、口、ほっぺなどパーツごとに分担して作り、順番に重ねていくのですが、固さや出来あがるタイミングが異なるため、息のあったベテランでないと難しいのだとか。よそでは売っていないこの店だけのオリジナルなので、参拝のおみやげにはぴったりです。
source : 川崎大師 飴


How are these sweets made, you ask? Well, here is the process (as far as I know).
Stripes of colored candy mass are put together to form a figure, in our case big eyes, a mustache and so on. The mass is then stretched in the form of a stick (nowadays in a machine) with a diameter of a round mouthful size at a great length of more than one meter. This long stick is then cut by the "choppers", cutting once on the sweet mass and three or for times on the board to get a nice rythm, as a tourist attraction of course.



f
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Two more from my collection

Daruma Cockies, ダルマサブレ―、だるまサブレー
is another speciality sold at the Kawasaki Temple.


Daruma Sable from Kawasaki



ダルマぬれせんべい: 七転び八起き人生
Daruma Senbei Rice Crackers


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Check my Photo Album with Food Items of Daruma
. Photo Album FLICKR &

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

ameuri, ame uri 飴売り vendor of candy in Edo

There was a proverb in Edo,
naki ko ni ame 泣く子に飴 a child that cries gets sweets

.ame-uri, ameuri, ame uri 飴売り
vendor of candy, candy sellers in Edo .

and
mizuame (水飴) is a sweetener from Japan


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sweets from Japan : Wagashi, Chagashi and Haiku ... SAIJIKI

WASHOKU ... Japanese Food SAIJIKI

WASHOKU ... Sweets from the Kanto region


To the Daruma Museum Index
http://darumasan.blogspot.com/
- #ameuri #dagashi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/27/2005

Manholes with Daruma

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Manholes with Daruma だるま模様のマンホール


Daimon Town 大門町
子供達の健やかな成長を願って行う「越中だいもん凧まつり」は県内外の多くの愛好家や外国人で賑わい、24畳の大凧をはじめ、連凧や魚の形をした変わり凧など、大小7000余りの凧が庄川の大空を鮮やかに彩ります。そこで揚げられる「だるま凧」をデザインしたマンホールフタです。町内の公共下水道、特定環境保全公共下水道区域で使用されています。

This link features the most beautiful manholes of Japan, some almost look like Mandala.
The Darum Kite above is a Daimon Tako, Kite from Daimon Town. 越中だいもん凧

下水道の施設は、処理場やポンプ場以外は、地下に埋められているため、普段目にすることはあまりありません。そんな中で、マンホールのフタだけは、皆さんが日常よく目にするものです。
http://www.pref.toyama.jp/cms_cat/305020/kj00000378.html


Let us look at some Mandala Manholes from Japan, from the LINK above.



From Toyama Town
This one is a rendering ot the Thistle, azami.
富山市の草花「あざみ」をデザインしたマンホールフタです。市内中心部の浜黒崎処理区で使われています。「あざみ」は、昭和48年3月5日に、市の木「けやき」、市の花木「つばき」とともに選ばれました。「あざみ」は赤紫色の花と深緑のとげのある葉が特徴のどこででも見られる草花ですが、根は薬用になり、「富山のくすり」ともつながることから選ばれたそうです。




From Uozu Town
Design of a Lily.
魚津市の花「カノコユリ」のデザインマンホールフタです。「カノコユリ」は日本原産のユリ科の球根植物です。花に鹿の子絞り状の突起があります。魚津市はカノコユリの生産日本一で、「花の里」として有名な長引野地区では、カノコユリ球根の栽培が盛んに行われています。通常入れているカラーマンホールフタは、左のとおりとなっております。ただ、レアものとして、背景の色が、黒・黄色・白の三色があります。市内一円に、2~3枚づつ入っております。




From Fuchuu Town
The Narcissus.
婦中町の花「スイセン」をデザイン化したもの。





From Inokuchi Town
The flower is Tsubaki, the Camellia.
井口村の花木「ツバキ」をデザインしたマンホールのふたです。「ツバキ」は、昭和53年に村の花木として村の草花「福寿草」、村の樹木「ブナ」とともに選ばれました。「ツバキ」は、身近な庭木で、和字「椿」があるように春の代表的な花木です。毎年3月下旬には、「いのくち椿まつり」が開催されます。

Now please go to this link and look at many more of the most beautiful manholes from Japan. It takes a while to upload.
................................Then come back here.
http://www.pref.toyama.jp/cms_cat/305020/kj00000378.html

The above samples are all
Copyright (c) Toyama Prefecture.
.............................................................................................

After looking at all these beautifullly designed items, J. san asked:
Is this an example of mingei? これも民芸品ですか?
to make even the most everyday, humble, and utilitarian objects beautiful? (I am really asking the question, because the usual English translation "folk art" does not imply sophisticated decoration of manhole covers.)


Manholes are Art in Asphalt.

Here are some more links with beautiful manholes from Japan.
マンホール図鑑


Manholes from Yamagata Prefecture
http://www.asahi-net.or.jp/~zw2y-mtn/manhole/collection/index.htm
And more from the world of this photographer:
ウィーン Vienna
ブダペスト Budapest
チュニス Tunis
台北 Taipei

.........................................................................

Other countries have beautiful manholes too.
Here is a link from a worldwide collection of Dan Heller.
http://www.danheller.com/manholes.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : visitjapannow - facebook

CLICK on the arrows for many more manholes!

.
Mount Fuji 富士山, Fuji-san, or Fujiyama .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


.. .. .. .. .. .. .. Further Reading

Mandala for Life .. A Haiku and Picture Selection

Mandala Therapy

..........................................................................................................


. Arai Town with handheld fireworks
Toyohashi : 遠州新居手筒花火 Enshu Arai tezutsu hanabi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Dogwood Manhole .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Onipedia - 鬼ペディア - Oni Demons - Index - .


Kagawa 香川


Otsu 大津


Uwajima 宇和島



ー CLICK for enlargement!
Tottori, Mizokuchi 鳥取 溝口町

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


マンホールに人一人消ゆ冬の朝
manhooru ni hito hitori kiyu fuyu no asa

into a manhole
one person disappears
winter morning

Tr. Fay Aoyagi

Yamashita Tsubasa 山下つばさ
http://weekly-haiku.blogspot.jp/


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #manhole -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/26/2005

Darumabune, a Boat

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Darumabune, Darumasen, a Boat Type だるま舟

also called Tent Boat テント舟



A small steam boat type with a wide body for transportation of goods, wood, stones and others, mostly along rivers and the coast of the Seto Inland Sea. Also used to carry the drums at a river festival, see below.

Here is one more purpose of the Daruma Boat:
だるま船といっても、いまの若い人にはわからないと思うが、当時、土地や家を持てず河に船を浮かべて生活している人は珍しくなかった。水上生活者である。その船をだるま船という
Even young Japanese might not understand the word "Darumabune". It was a sort of houseboat for people who did not own land and lived on the river.
www.h6.dion.ne.jp/~u-ginga/page016.html





本名しりません!別名(テント船)(だるま船)しかし、先日テレビでも懐かしの映像で広島の木造テント船喫水0、を紹介して捨て込み作業の映像がありましたが、すごいね!オモリの石を振って船体が転覆する手前でオモリの石をレッコするのですが、そのタイミングがなんとも説明しにくいですね!タイミングを間違えて早くオモリをレッコしても石は落ちていくのですが全部の石が落ちる前に復元力で戻り片舷に石が残ってしまいます。この残った石が怖いんですよ!なぜかと言うとその石がオモリになって反対に転倒しだすんです!これで、転覆した船もあるんですよ!おまけに転覆を逃れてもデレックやクレーンのワイヤーが飛んできます。怖いです。他にも体験談ある人は教えてください!
http://www.geocities.jp/btfpb672/sikokukenki.nensi.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




だるま船の船御幸(昭和10年)
http://www.taikodai.jp/~zen/taiko/tkindex/tkmukasi.htm


More pictures of this type of festival

http://www.taikodai.jp/~zen/taiko/16maturi/18fune/fune.htm
http://www.taikodai.jp/~zen/taiko/15maturi/fune/fune-6.htm



太鼓台の起こりがいつであるかはっきり答えられる資料は、現在のところ確認されていません。地域の伝承によると、祭礼の時、神輿に供奉する山車の一種で信仰を対象にした神輿渡御の際、その列に参加して厳かに供奉し、豊年の秋を感謝して氏神に奉納していたもので、その起源は平安時代、あるいは鎌倉時代まで遡るといわれています。 
太鼓台が記録の上で出てくるのは、江戸時代後期、文政年間(1818~1830)のことで、その頃は「神輿太鼓」と書かれることが多かったのですが、時代を経るにつれて「太鼓台」あるいは「太鼓」とされることが多くなってきました。 太鼓台の全国的な分布を見ると、瀬戸内海沿岸の港町、漁師町、あるいは大きな川の輸送拠点に多く見られます。これは、瀬戸内海の海上交通が古くから盛んで、物資の流通、文化の交流が活発に行われたことによるものと考えられています。

http://www.my-concierge.org/shikoku/niihama/contents/matsuri/body01.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::









Kamishibai picture performance from Showa 20
だるま船 Darumabune 船まるだ
小出正吾・西正世志
About 25 x 38 cm
Photos from my friend Ishino


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


.. .. .. .. .. セーヌ川のだるま船 (Title of a book)
The Daruma Boat on the River Seine



And Life is like a Daruma Boat
「人生はだるま船のように」
Written by Priest Kobayashi小林敬三神父
Reference


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


.. .. .. .. .. The Haiku Connection

木枯らしや大橋くぐるだるま船    佐藤幸一
kogarashi ya oohashi kuguru Darumabune

cold withering wind
under the huge bridge
a Daruma boat


Sato Kooichi
http://www5b.biglobe.ne.jp/~kytomon/newfile6.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


WASHOKU
funaryoori 船料理 (ふなりょうり)
food served on board a ship or boat




To the Daruma Museum ABC - Index
http://darumasan.blogspot.com/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ME - Blue Eyes of Daruma

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

ME 目 Blue Eyes of Daruma san

.. .. .. 青い目のだるまさん
aoi me no Daruma
for komainu, see below

blueyeamerica

A friend asked about paintings of a Daruma with blue eyes. Since most painings of Daruma san are in the Zen-painting tradition (zen-ga 禅画), they are in black and white ink. But Daruma, as an Indian Monk, might have blue eyes.


.. .. .. .. Let us see what we find in the Internet.

Then, about fourteen hundred years ago Bodhidharma (Bodhidharma in Sanskrit, Pu-Ti-Ta-Mo, Buti-Damoin or Ta-mo in Chinese, Bodai Daruma in Japanese) who was a Buddhist master and an accomplished Kshatriya warrior, left western India, penetrating mountain ranges including the Himalayas and crossing unbridged rivers through complete wilderness, to travel to China and present lectures on Buddhism.


Ferociously ugly, with wide, piercing blue eyes; and bearded with wild curly hair, who was known as he arrived in China as a "barbarian", is now known as the founder of Ch’an (Zen) Buddhism and of the Shaolin arts. Some historical notes have him arriving in Canton, China at 470 AD, leaving there and arriving next in Ching-Ling (which is now Nanking).
Since even present roads between India and China would not be described as good, one can only imagine the greatness of Bodhidharma's spirit and physical strength as he made this several thousand mile trip alone. This journey was the death bed wish of his master Prajnatara who wished to spread the "sudden" philosophy of Chan Buddhism outside of India proper and particularly to the land of Song Dynasty China.
quote from ohio shaolin


The blue-eyed Founder of Shaolin & Chan Buddhism
http://www.ohioshaolindo.com/SHAOLINDO%20Images/tamo.htm


.....................................................................................................................


Actually, Kung Fu was introduced to China
by a man whose BLUE EYES supposedly burned a hole through a wall, according to the legend. His name was Bodhidharma, and he is mentioned as "the blue-eyed devil" in the quote below.
Another thing we always see in the Orient is the Buddha, whose statues are all very Oriental-looking. Actually, Buddha was an Aryan who lived and died in India.
As one Buddhist puts it,
"We're all prepared to visualize the Buddha's blue eyes. He was an Aryan, of European descent, a nobleman in a societal caste system that did not ‘officially' intermarry with native populations. The rigidity of the system can be seen even in further generations. Nearly a thousand years later, Bodhidharma, another Aryan descendant, was called The Blue Eyed Demon by the Chinese.'"
http://www.whitakeronline.org/021404.htm

.....................................................................................................................


Buddhas Eyes are like a Blue Lotus



The countenance of the Buddha is like the clear full moon,
Or again, like a thousand suns releasing their splendour.
His eyes are pure, as large and as broad as a blue lotus.
His teeth are white, even and close, as snowy as white jade.

- from the Suvarnaprabhasa (Suvarnabhasottama) Sutra

Interesting Article about the perception of the Color BLUE.
http://www.hsuyun.org/Dharma/zbohy/Literature/essays/czs/bluelotus.html

.......................................................................................................................


Bodhidharma is revered as the founder of kung fu. He introduced kung fu exercises to the monks of the Shaolin temple after gaining entry around 497AD. Legend states that he cut off his eyelids to stay awake in meditation and had piercing blue eyes.
http://members.lycos.co.uk/xuy/a2z/zen.htm

.......................................................................................................................



.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. History of Taekwondo

Bodhidharma
was a disciple of the priest Prajinatara, who later became the 28th descendent of Skaka (the founder of Buddhism). Bodhidharma was a colorful character;
Chinese writers refer to him as the "blue-eyed barbarian. "

He is often depicted as a balding man with a beard, potbelly, and blue eyes. He was most probably born in Kanchipuran (near Madras), India. He was probably the son of a lesser member of the warrior caste, but there are some indications he may have been of the mixed priest-warrior caste "Brahaman-Kshyatriya"; the clue being his Caucasoid features. Although heir to a throne, Bodhidharma chose the life of a religious devotee.
http://www.uta.edu/student_orgs/umaa/htmlDocs/history.html

..........................................................................................................................


People of Old Along the Silk Road
On this page, you will see wall paintings from the tomb of Princess Yongtai at the site of the Qian Ling tombs, Shaolin Monastery, and from the grottoes at Dunhunag, Kizil and Bezeklik.

Other figures, shown kneeling before the Buddhas offering gifts, were of particular interest to von Le Coq since they depicted individuals in costumes of different nationalities. They included Indian princes, Brahmins, Persians -- and one puzzling character with red hair, blue eyes and distinctly European features."
source . mary mount


.......................................................................................................................


Kites of Daimon Town 越中だいもん凧まつり
One of these kites features a Daruma with blue eyes.



Poster for the Kite Competition Heisei 20


This Kite pattern is also on a large tile design in the town.

blueyetiles


And my Daruma Story about Kites:
- wadako 和凧 Japanese Kite -

.......................................................................................................................


Tea Legends and the Blue-eyed Daruma
Daruma, the blue-eyed prince from India, did long sessions of zazen in China and cut off his eyelids, because he wanted to prevent going to sleep. From the cast-off eyebrows the tee tree emerged, with his envigorating dring helping the meditating Daruma.

お茶について最も広く知られている伝説に登場するのは、紀元前2800年ごろに中国を治めていたとされる 神農(神の農夫)である。彼は哲学者、本草家としても知られていた。山野をかけ巡り、日に72種もの野草 や木の葉などを口にして効能を調べ、そのたびごとに茶の葉を用いて毒を消していたのがその始まりとされて いる。 これとは別にもうひとつの伝説がある。お茶の始まりを仏教伝播(でんぱ)に結びつけるもので、その時期 は、実際の発祥よりも後のこととされている。インドの青い目の王子、菩提達磨(ぼだいだるま)が主人公で ある。彼は何年もの間、一睡もせずに修行を続けたと言われている。修行の座禅中、睡魔に襲われ不覚にも 眠ってしまった。目覚めた彼は、無念の思いから自らに愛想をつかし、自分のまぶたを切り取り捨てた。その 後5年以上も眠らず座禅を続けるが、再び眠ってしまった。彼は目を覚ますと、近くにあった木の葉をかんで みた。するとたちまち眠気が覚めた。これこそお茶に含まれる成分の代表的なカフェインの効果である。
source ichigashira.com

だるまは こうしこくのおうじ kooshi koku no ooji / 香至国 の第三王子 Prince from Koshi

..........................................................................................................................



darumablueeyes

The Daruma above is from my collection. He is made from clay and about 19 cm high.



Kokeshi set on a piece of wood with blue eyes.
darumabluekokeshi



xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Further Reading

Me-ire - Painting Eyes for Daruma 達磨の目入れ
Daruma and his EYES




The Eye-Opening Ceremony of a Buddha Statue
http://groups.yahoo.com/group/Darumasan-Japan/message/138

....................................................................................................

Comments from my readers:
The ancient 12-13th c. Korean history "Samguk Yusa" describes Tamo (Daruma) as a blue-eyed barbarian. "The Blue Cliff Records" of Japan label him as"that old blue-eyed barbarian".
Coupling this info. with the Silk RoadTrade, considering that Chinese interacted with Nordics through that very route, literary references to Nordics (Aryans), that artistic works refer to non-European Whites, and that "blue-eyed barbarian" was apparently used as a general term for White strangers (from Xinjiang, Persia, India, C. Asia,etc. - where else would they come from?), makes the chances of Daruma being a White Man (he was from the Warrior Caste) with blue eyes quite apossibility; just like the Buddha.
Ali
- darumasan forum yahoo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


aoi me no komainu 青目の狛犬 
Koma-Inu with blue eyes

They have stone eyes of blue color.

. komainu, koma inu 狛犬 "lion dog" .
Lit. 'Korean dog'. - Introduction



- photo by Yasue M. san -
from 白鳥神社 - 宮城県柴田郡村田町



- photo by Takashi G. san -
from 人麻呂神社 栃木県

- source : Shinto Shrines facebook -


. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::