2/04/2006

Kites (tako)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. tako 凧 Kites of Japan - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Kite 凧 tako

wadako 和凧 Japanese Kite

CLICK for more photos

Flying a kite is a popular event during the three days of New Year Holidays. There are also contests of Kite flying in Hamamatsu and other cities. Some kites are so big it takes a whole group of grown up men to hold them. The patterns of Japanese Kites are sometimes very beautiful, heroes of legends and folktales are most spectacular. To find out about them is like an excursion in the stormy field of Japanese Samurai Heroes. But the diligent Daruma san has also won his place in this genre.


. tako 凧 Kites of Japan .
- - - - - tako-e 凧絵 pictures on kites

. Edodako, Edo-dako 江戸凧 Kites of Edo .

. Kanagawa 神奈川 three kites .

. Kyushu 九州 kites from Kyushu .

. toojindako, toojin tako 唐人凧 kite with Chinese face .

.......................................................................


History of Kites in Japan


Kite Museums in Japan - 凧(たこ)博物館


Japan Kite Association "日本凧の会"


Kites with six corners 六角凧 rokkaku tako


Goods with Daruma kite patterns,
like nektie pins and others
http://www.shokoren-toyama.or.jp/~daimon/tokusan/goods.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Make a wish with “Kite-Flying”
and fly it high in the sky

January 2015



- source : tadaima Japan

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Kite Museum in Ikasaki, Shikoku

Kites from Japan and all over the World



凧博物館では、日本各地の凧はもちろん、世界中から収集した凧の展示を中心に、凧に関する幅広い資料の充実を図っています。
伝統ある各地の凧を展示、紹介するとともに、創意工夫をこらした新しい凧も展示して、凧とのふれあいを深めたいと考えています。


五十崎凧資料館
〒795-0301 愛媛県喜多郡内子町五十崎甲1437番地
TEL 0893-44-5200 FAX 0893-44-5202
http://www.shikoku.ne.jp/bigkite/takohaku.html


MAP of the Area

List of Kites from Japan / 日本各地の凧
Click on the buttons to see the various kites.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma from Hatano - Hadano 秦野だるま


Daruma as protector of the silk cocoons.

だるまは形が繭に似ているところから、養蚕の神とされてきました。
その他にも七転び八起きの商売繁盛、赤い衣は子どもの厄除け、農家にとっては豊年万作の福のなどなど、縁起物として大切にされています。
その昔、武家に子どもが生まれると、出生を祝って角凧をあげていました。
それを遠くで眺めていた農家の子供たちが凧を羨ましがり、せがまれて親が作ったのがだるま凧だったと言われています。目玉や胴の模様に蝋を溶かして筆で塗るとあげたときに逆光になり、その部分がランランと輝いて見えます。


. Kites from Kanagawa 神奈川の凧  .
abudako, abu tako あぶ凧 / 虻凧 kite like a gadfly
semidako, semi tako 蝉凧 cicada kite
shoogidako, shoogi tako 将棋凧 Japanese Shogi chess kite


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma from Etchuu 越中だるま凧



六角凧で有名な三条市の凧にだるまを描いたものです。だるまは力強い筆致で描かれることが多く、この凧も線の太い力強いだるまの絵柄となっています。骨組みも太く、強風用の凧となっています。
A kite with six corners.


. Etchu Daimon Kite Festival 越中大門凧祭り   
with more Daruma kites !


. Folk Toys from Toyama (Etchu) .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



A long single tail is needed to fly this kite.
The birth of this kite is Hatano city, Kanagawa prefecture.
http://www.asahi-net.or.jp/~ET3M-TKKW/daruma.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Big Kite from Tsugaru 津軽大凧
About 115 cm long and 90 cm wide.




Photos from Ishino san.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sakurai no tako 桜井の凧 kites from Sakurai
common forms are fukusuke, horsefly, bee, butterfly and Tenjin sama.
They are known for their bright colors. They are "sodedako" 袖凧 kites with sleeves.



. Aichi Folk Art - 愛知県  .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kurayoshi no Ika 倉吉いか
In the town of Kurayoshi, Tottori, the kites are not called TAKO (Octopus), but IKA (Squid).
. . . CLICK here for Photos !

..........................................................................




. ikanobori いかのぼり - 凧 -紙鳶 kite like a squid .
speciality of Hakodate, Hokkaido


凧巾きのふの空のありどころ
几巾(いかのぼり)きのふの空のありどころ
ikanobori kinoo no sora no aridokoro

this "squid" kite
in the same place
as in yesterday's sky

Tr. Gabi Greve


a kite flying
in the same place
as in yesterday's sky

Tr. and following comment : Chris Drake

A child or child with parent is out flying a large kite in the spring wind. As Buson or his persona watches from a place that has clear landmarks around it, he experiences an uncanny feeling when he realizes the kite is flying in the same part of the sky where he saw another kite flying yesterday. The open expanse of the sky seems to lead his consciousness to expand and oscillate back and forth between the present and the day before until linear time begins to recede and time becomes spatialized -- as open and borderless as the sky. This seems to be a kind of eternal moment in which he sees yesterday's and today's skies together as non-dual.
In Japanese, kinō, "yesterday," sometimes has the same open-ended meaning of "in the past" that the English word has, and many Japanese readers feel Buson in this moment of time out of time concretely feels or oscillates between the present and the remembered time of his childhood, when as a boy he watched a high-flying kite in the very same part of the "same" sky. The barely visible cord or string of the kite thus suggests the thread of memory that allows humans to feel they have a continuous identity and a linear life constructed of days and months and years, and it this cord seems to imply that humans can sometimes travel forward and backward in life narratives that are circular, like the sky.
Buson compared haikai history to a great circle in the preface to one of his renku collections, and he was surely familiar with the various circles drawn by zen calligraphers and painters, so I think this hokku is also setting up an oscillation between linear and circular or spherical time in general, as if we could have memories of the future. For example, perhaps Buson feels at this moment that he could already partially glimpse himself as he is now when he was a boy looking up at a kite. Since hokku (and painting) seem to give Buson access to spherical time, perhaps the kite in this hokku also suggests a hokku tethered to grammar and ordinary reference but flying beyond them and suggesting things in timeless time.
Perhaps this is why Japanese critics often refer to this hokku as evoking an experience of eternity.

Due to the ambiguity of the possessive or genitive particle no in sora no in the second line, it is also possible to translate the hokku without "as" at the beginning of the third line:

a kite flying
in the same place
in yesterday's sky


In this translation yesterday's sky becomes today's sky as well. Because of the grammatical vagueness, both readings sound natural in Japanese, but in English this second translation might strike some readers as forced or as a mistake. In some ways I like the second translation better, since it has a physical impact suggesting two simultaneous times. A less "contradictory" version of the second translation would go:

a kite now flies
in the same place
in yesterday's sky


- - - - - Chris Drake


. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

ikanobori 几巾 is a kigo for the New Year.


quote
Ikanobori 紙鳶. This means "kite", and don't let the straight-from-Chinese kanji spelling ("paper hawk") fool you: the etymology is "squid streamer."

But wait — Wasn't the Japanese word for "kite" actually tako, homophonous with and probably deriving from the word for "octopus"? Turns out that tako is the Edo word for "kite", and up until the great linguistic levelling of the Meiji period the Kansai area used ika[nobori]. The Nihon kokugo daijiten points out that in the deep north and far west, there's still another family of words in use, based on the root hata (perhaps related to hata meaning "loom"?).

So the "center and periphery" model of language change would suggest that hata was the original word, later supplanted by tako, itself later replaced by ika (at least in the Kansai region — presumably the center shifted to Edo before the word was able to fully propagate, Maeda Isamu 前田勇's Edo-go no jiten (江戸語の辞典, "Dictionary of Edoese") has an entry for ikanobori, but calls it a loan (着用語) from the Kansai area (上方). Of course, the real story is probably more complicated than a simple wave-based model, but it seems that kites simply weren't mentioned in much writing between the Heian and Edo periods, and evidence is scarce.
Makimura Shiyō 牧村史陽's Ōsaka kotoba jiten (大阪ことば事典, "Encyclopedia of Osakan dialect/words") has what looks like a pretty thorough if (understandably) Ōsaka-centric review of what historical evidence exists in its ikanobori entry.
source : no-sword.jp/blog


- quote -
A Famous Buson Haiku: Is It ‘Kite’ or ‘Kites’?
One of the peculiarities of the Japanese language is that while it’s does have a plural form for nouns it almost never gets used, mainly because the context that speaker is in dictates if they mean more than one of something. This gets a little tricky when it comes to reading haiku because the reader isn’t in the same physically present context as the speaker. . . . . .
- source : James Karkoski -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

凧っ平 浅見 英男(あさみ ひでお)


for the year of the snake

Finally I want to introduce the kites of Mr. Hideo Asami. I met him at an exhibition in a store in Okayama City in 2001 and bought three kites all at once. Mr. Asami is very good with the brush, as you can see from the circle below the BIG Daruma kite. But what impressed me most was the writing of a special kite for my husband, rendering his name Bernard into "Beru (a bell) Naru (ringing) Doo (way)" , which he choose to write in chinese characters, making up a special version of the BELL part with a little bell instead of the strokes that belong here!




ベル鳴る道 beru naru do

浅見英男 Asami Hideo
http://www.mmjp.or.jp/tako/





My next best favourite is the BIG White, as I call him. He hangs in our Daruma Hall as if he was ment to be there. He is full of symbols of good luck: This very special kite has the most lucky charms on one figure (fuku o maneku Daruma Tako 招幸の達磨凧): The headband is in form of a pair of crossed herons, symbol for good marriage. The eyes in form of plover birds (chidori 千鳥), put on with wax to be shining. The chidori-form means your wish will be granted. The nose in form of the chinese character "To be happy" (yorokobu 喜). The ears in form of a gourd, with the Sanskrit characters for "A" and "Om", Beginning and End of all Things, on each. Symbol for a student who is studying all his life.
The beard painted strongly, symbol of good health.

The belly in form of mountains with the size of 7 5 3 (shichi go san 七五三), a lucky number for healthy children. General form of a rounded egg, since old times a symbol for good luck. Red color wards away bad luck, yellow brings money, purple expresses dignigty and the slightly pink face shows strong will.
The bow for the kite makes a sound when stretched to ward off evil spirits. If this much of lucky items does not help, who will? And the bells in the ear to wake you up from your dream about reality, the circle for the infinite truth...





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


from Kagawa 香川県

kite in the typical Daruma from だるまの形の凧
painted with
. Kato Kiyomasa 加藤清正 .


. my PHOTO ALBUM : Kite (tako)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Legends about Kites - 凧伝説

Ehime
In the village 久万高原町 Kumakogen
There is a 凧屋の八兵衛 Kite Shop run by Hachibei. When he went to get a bride, he came to a ghost house. At night he saw a light in the garden and wanted to flee, but his new bride told him that this was the hiding place of a golden stone (kin no ishi 金の石). Next morning he dug in the garden and found a golden cup under the stone. Soon he was the richest man in the village.


Osaka
When children want to fly a kite (called 凧(いか) IKA in Osaka) and there is no wind, they call for a Tengu to help.
「天狗さん、風を下さい。余ったら返します。」
Tengu san, please send us wind. If it is too much, we send it back.
「天狗さん、もっと風おくれんか。余ったら返す」
Tengu san, please send us much more wind. If it is too much, we send it back.


. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .


In Yamagata 山形県
there is a takokai 凧怪 "kite monster".
It comes out during daytime, looking like a normal kite, but then comes closer and bites people. It has a face painted on it, but in fact, it is a Yokai monster.

There is also a Yokai called
toppuutako 突風凧 "strong wind kite".
It comes out during a typhoon and blows around like a whirlwind and causes much damage.

- source : nichibun yokai database -


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Bintulu International Kite Festival
Borneo International Kite Festival

CLICK for more photos

September 30 till October 3, 2010

. Reference .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. waraji tako わらじ凧
kite in the form of a straw sandal


This kite is made in memory of the great straw sandal from Mount Haguro. It is about 1 meter long and is used during the New Year celebrations.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . . . H A I K U

kite, kigo for all spring


kite, tako 凧 (たこ)
raising a kite, tako age 凧揚げ(たこあげ)

kite fight, tako gassen 凧合戦(たこがっせん)
kite fite in Nagasaki, nagasaki no tako age
長崎の凧揚げ(ながさきのはたあげ)

paper kite, kami nobori 紙鳶(いかのぼり)
kite with picture, edako 絵凧(えだこ)
kite with Chinese characters, jidako 字凧(じだこ)
kite with YAKKO face, yakkodako 奴凧(やっこだこ)

kite like a fan, oogidako扇凧(おうぎだこ)
kite like a military leader's fan
gunbai, gunbaidako軍配凧(ぐんぱいだこ)

kite that makes a sound, unaridako うなり凧(うなりだこ)

Baramon kite from the Islands of Goto, Nagasaki
baramondako ばらもん凧(ばらもんだこ)
CLICK for more photos

line of the kite, tako no ito 凧の糸(たこのいと)
tail of the kite, tako no o 凧の尾(たこのお)


fine day for kite flying, takobiyor 凧日和(たこびより)

hooked kite, kakaridako 懸り凧(かかりだこ)
kite with cut line, kiredako 切れ凧(きれだこ)
"kite going wild", kuruidako 狂い凧(くるいだこ)

group of kite fliers, tako no jin
凧の陣(たこのじん)

mostly in a competition



切凧のくるくる舞やお茶の水
kire tako no kuru-kuru mau ya ocha no mizu

broken kite dancing
'round and 'round...
Ocha-no-Mizu


Kobayashi Issa
Tr. David Lanoue

Ochanomizu and Haiku



Kites as kigo in INDIA



. Black Kite, Milan noir (tonbi)
a bird of prey


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


source : hikaru
Kunisada : Kites of Edo


Folk Toys of Japan :
. tako 凧 kite .


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/02/2006

Origami

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Origami Folded Paper Daruma




- and the beautiful result :



source : p.booklog.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : hanaki/photoshop_kouza

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

折り紙手芸、ペーパークラフト
K必勝ダルマ(手芸セット)


from Rakuten, Yamakyuu 手芸の山久

In Red or White.


source : pixta.jp/photo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : hoikusha.txt-nifty.com


MORE - Daruma origami from
. 河合豊彰 Kawai Toshiaki .   

.............................................................................


source : amigori.seesaa.net

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma and Lantern Origami Set
達磨(だるま)と提灯(ちょうちん)



It comes in five colors and for five different "wishes".
A pack has two patterns of each color.
And an explanation in English.

And more things for good luck to fold :

http://www.showa-grimm.co.jp/product/otona/28-2064.html

From Showa Grimm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

COCHAE 折りだるま「大吉折達磨」
Daikichi Ori Daruma



- source : www.keibunsha-books.com

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Fudo Myo-O from Origami  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Origami (折り紙, from ori meaning "folding", and kami meaning "paper"
kami changes to gami due to rendaku)
is the traditional Japanese art of paper folding, which started in the 17th century AD at the latest and was popularized outside of Japan in the mid-1900s. It has since then evolved into a modern art form. The goal of this art is to transform a flat sheet of paper into a finished sculpture through folding and sculpting techniques, and as such the use of cuts or glue are not considered to be origami.
Paper cutting and gluing is usually considered kirigami.

The number of basic origami folds is small, but they can be combined in a variety of ways to make intricate designs. The best known origami model is probably the Japanese paper crane. In general, these designs begin with a square sheet of paper whose sides may be different colors or prints. Traditional Japanese origami, which has been practiced since the Edo era (1603–1867), has often been less strict about these conventions, sometimes cutting the paper or using nonsquare shapes to start with.
... More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma Hina Dolls


source : origami9/diary


. . . CLICK here for Photos !


origamist
http://origamist.blog24.fc2.com/blog-entry-269.html

nanakorobi
http://origami77.exblog.jp/m2010-03-01/

origami workshop
http://handmade.xsrv.jp/topics/category06/topics_278.html

- - - - - Daruma Micky
- source : amigori.seesaa.net ... -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. kami 紙 paper art and craft  .

[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
#origami >
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Tee shirt

nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn

Tee Shirts


和柄Tシャツ



Black


from Rakuten
ADAMAS◇アダマス
〒810-0023 
福岡県福岡市中央区警固2-16-6
http://www.rakuten.co.jp/adamas/584868/503946/#573129

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Blue Tee Shirt


**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum

Alphabetical Index of the Daruma Museum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo

Hand Towles

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Small Hand Towel, tenugui 手ぬぐい
てぬぐい"転びだるま(からし)



手ぬぐいは100%綿でできた薄い布で、吸水性に優れ、切りっ放しゆえに乾きやすく雑菌も繁殖しません。
江戸時代より庶民のものとして愛され、歌舞伎役者や商人の間では名刺代わりとして重宝されました。
手ぬぐいの作り方は昔とほぼ変わらず職人による手作り なので、柄の滲み具合や長さが異なり、同じものが
無いのも手ぬぐい独特の味となっています。

●素 材:綿100% Cotton
●サイズ:約90cm×約35cm Size

Quoted from Rakuten, Kunimoto Japan

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Tenugui 手ぬぐい Small Towels .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Lace for knitting

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Lace for knitting レース糸

ダルマ レース糸

最もポピュラーな40番レース糸の100g巻き。
美しい白度のレース糸の定番です



Quoted from Rakuten, Yamakyuu 手芸の山久

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



source : kitahamalinenbird.blogspot.jp

横田株式会社のダルマレース糸 Daruma Lace

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Brussels lace
is a type of pillow lace that originated in and around Brussels.The term "Brussels lace" has been broadly used for any lace from Brussels, however the term strictly interpreted refers to bobbin lace, in which the pattern is made first, then the ground, or réseau, added, also using bobbin lace.
Brussels lace is not to be confused with Brussels point, which is a type of needle lace, though is sometimes also called "Brussels lace".

Brussels lace is made in pieces, with the flowers and design made separate from the ground, unlike Mechlin lace or Valenciennes lace; because of this, the long threads that form the design always follow the curves of the pattern, whereas in bobbin laces made all at once, the threads are parallel to the length of the lace.




Brussels lace is also distinguished by its réseau or background, the toilé or pattern, and the lack of a cordonnet outlining the pattern. The réseau is hexagonal, with four threads plaited four times on two sides, and two threads twisted twice on the remaining four sides. The toilé can be of two types, the standard woven texture like a piece of fabric, or a more open version with more of the appearance of a netted réseau. This allows for shading in the designs, an effect that was used more in the later designs. In Brussels lace, instead of a cordonnet, the pattern is edged with open stitches, which are then picked up to form the réseau.

Point d'Angleterre
In 1662, the English Parliament passed an act prohibiting the import of all foreign lace, as it was alarmed at how much money was being spent on foreign lace, and wanted to protect the English lace manufacturers. However, the English lace merchants could not supply lace of the same quality as the Brussels lace, and could not get Flemish lace-makers to settle in England.
England also produced inferior flax, and thus could not spin the fine thread required, and so the lace produced was of an inferior quality.
Since the merchants could not produce the lace at home, they resorted to smuggling, and named the smuggled Brussels lace
'Point d'Angleterre', "English point".
© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::






silky lace -
the spinner offers to the new year
pearls of moon.


Patrick Fetu, France



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



Tapestry is a form of textile art, traditionally woven on a vertical loom , but can also be performed on a horizontal loom flat.
A tapestry is composed of two sets of interleaved son, those parallel to the length (the string ) and those parallel to the width (the weft), and the son string are placed under tension on a loom and the weft yarn is transmitted by a mechanical movement back and forth over the whole or part of the item. Often the tapestry is a realization textile decorative furniture finishing in decorative arts .
The tapestry can also be considered as a art in itself.

The tapestry can be woven work on a loom heddles high-or low-lists, or embroidered with or without trade. There are therefore tapestry of "bitches" tapestry of "points". Tapestry woven, who does the work is called "weaver" or "weaver . "
Whether tapestries bitches (smooth) or "needle points", we create a box that is blank in the actual dimensions of the tapestry. The board is not to be confused with a painting, but it can be painted. Some cartonniers, usually working for major manufactures commercial nature, are specialized in this draft. In this case, the filing cabinet is generally not recognized as a "painter."

However, the running of the tapestry can also be the artist who created the box. And painters and artists in other fields have often created their own cartoons for tapestries and gave them to realize or to factories tapestries craftsmen weavers, or to manufacturers in tapestry needle points, or even have themselves made by either of two techniques.



From one bank to another
the funambulist flakes
weave the winter.


- Shared by Patrick Fetu -
Haiku Culture Magazine, 2013


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Bag for Nails

nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn

Bag for Nails kugibukuro
ダルマ 牛床革釘袋マチ付




H340xW275xT35mm
With cow leather on the edges.

Quoted from Rakuten, Juubei
連絡先・・株式会社三立工業


**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum

Alphabetical Index of the Daruma Museum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo

Wristband

nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn

Wristband だるまコロリンストラップ


だるまは、選挙戦や合格祈願など、いろんな所で縁起物として使われる事で有名ですね.
 そんなだるまさんが、可愛いストラップになって登場!




Also in yellow, green and the colors below.





They come with a precious stone on the top.
このだるまさんには、ちょこんと頭の上に天然石(ローズクオーツ・タイガーアイ・クリスタル)までついています! おぉ~、これは縁起がよさそう♪



Quoted from Rakuten, Kintsu

Kintsu
〒525-0036 滋賀県草津市草津町1527-1
TEL:077-563-1001 FAX:077-569-5378
E-mail:info@kintsu-shop.com

**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum

Alphabetical Index of the Daruma Museum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo

1/31/2006

January 2006

nnnnnnnnnnnn TOP nnnnnnnnnnnnn

Digest January 2006


.................................. January 2006

Me-aka Fudo, the Red-eyed Fudo 目赤不動
also : Aka-Fudoo, The RED FUDO 赤不動


Yonago Daruma 米子だるま Papermachee Doll

Miso Jizoo, the Bean Paste Jizo みそ地蔵, ミソ地蔵, 味噌地蔵

Daiza, the Seat of Buddha 台座

Aizen Myo-O   愛染明王

Niutsuhime 丹生都比女 Mercury and Mountain Lore

Kagura Dance 神楽

Meguro Fudo Temple 目黒不動

Osame-Fudo, Last Fudo Rituals of the Year - 納不動

Donald Keene about his Life in Japan


**********************
Please send your contributions to Gabi Greve
Daruma Discussion Forum

Alphabetical Index of the Daruma Museum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo

1/26/2006

LOGO and Banners

[ . BACK to Daruma Museum TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

DARUMA LOGO in the Internet

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::






DARUMA LOGO ... online

CLICK for more !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::






CLICK for more !


MORE

Dharma Logo ... online



Yin-Yang ... Yin and Yang Duality
My Daruma Museum


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Shelma Antiques
Chee de Waterloo, 417. 1050 Brussels
http://www.schelma.com/english/od.dir/od1004.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Online Shop
© www.daruma-shop.de


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Restaurant
© www.daruma.co.za


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::







The Daruma Doll that inspired the mikoto skull logo .
Buy This Design on a American Aparrel T from Redbubble

source : www.mikoto.com.au


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Meaning of the Jidokwan Logo



The center figure is a representation of Bodhidarma, also known as Daruma or Tamo. The traditional Daruma figure is a balanced figure that will not stay down if knocked over, it will right itself automatically. This automatic righting is representative of the Buddhist saying "Seven times down, eight times up". This is a common saying amoung early Jidokwan members.



source : www.taekwondojidokwan.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


AEON shop イオンショップ



source : www.aeonshop.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Logo name: Daruma sushi
Nation: Russian Federation
Client: Daruma sushi bar
The image is a stylized face of the doll that has features of a samurai as another characteristic icon of Japan.
- source : www.wolda.org/showcase/logo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma no RU, る 、 from Matsukawa


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Alphabetical Index of the Daruma Museum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo

1/15/2006

Daiza Seat

[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Daiza, the Seat of Buddha 台座

The text below in German if from my own book.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Some samples of dias forms:

Quoted from : 仏像の基本形
Copyright© 1997-2005 仏像世界.
Takada Hiroshi
http://www.geocities.jp/butsuzo1220/index.html


Lotus Seat, Rengeza 蓮華座 (れんげざ)



xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Cloud seat, Unza 雲座 (うんざ)



xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Seat like the Mountain of the World, Shumisen, Mt. Sumeru
Senjiza 宣字座(須弥座)(せんじざ(しゅみざ))



xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Seat like a lotus leaf, Kayooza 荷葉座 (かようざ)



xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Rock seat, Iwaza 岩座 (いわざ)



xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Honorific Seat, Diamond Seat,
Shitsushitsuza 瑟瑟座 (しつしつざ)



http://www.geocities.jp/butsuzo1220/buddha/html/bkihon.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Whilst relying on my research book, I also add some online material now. I follow the order of the German translations.

A wonderful source apart from Mark Schumacher All about Buddha Statues is the following:

JAANUS
(C) 2001 Japanese Architecture and Art Net Users System.
http://www.aisf.or.jp/%7Ejaanus/

Check all the JAANUS links given for more information on the subject.

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Seat, pedestal, dias, daiza 台座

A pedestal or dais upon which a Buddhist image is placed.
The type of pedestal is related to the type of image it supports as well as the period in which it was made. The *rengeza 蓮華座 or lotus pedestal is one of the most common forms of base for Buddha and Bodhisattva images. In its simplified form it consists of a *kaeribana 反花 (a ring of lotus petals facing downward). In its complex form it has many levels and various components.
Extensive explanation is here:
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/d/daiza.htm


Seat covered with a woolen blanket, kuyuza くゆ座
Also senkuza 氈く座, kyuuza 毬座 or mousenza 毛氈座. A dais (daiza 台座) for an image of a heavenly being (ten 天) in the shape of a round woolen rug with tassels around the edge.
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/k/kuyuza.htm


Demon dias, kiza 鬼座 邪鬼・鬼座
Statues of a heavenly being (ten天) stand on the bodies of Amanojaku demons, some form of ancient Indian deities, which offer their bodies for the Buddhas to stand in more comfort.

Look at an example of Mark Schumacher
http://www.onmarkproductions.com/html/shitenno.shtml


Diamant Dias (kongooza, kongoozai; vajrasana 金剛座)
The center of the world. The original place in Bodhgaya, where Shakyamuni sat down to come to enlightenment. All Buddhas use this seat to sit in meditation until enlightenment.


One-Leaf Dias, ichiyooza 一葉座
One signle lotus leaf, in which the statue of a Kannon is seated.
See also > kayooza.


gem or precious stone base, shitsushitsuza 瑟瑟座
The most common base for an image of Fudou Myouou 不動明王, especially in a group with four others, godai myoo-o 五大明王.
See illustration above.
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/s/shitsushitsuza.htm


Robe-covered dias, mokakeza, kakemoza, senkuza 裳懸座
A pedestal which is covered by the skirt of the Buddhist image it supports.
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/m/mokakeza.htm


Stone pedestal, banjakuza, iwaza, ganza 盤石座, 岩座
images of guardian figures and Myouou 明王 most commonly have rock bases.
Sometimes figures of demons are engraved in the stone.
See illustration above.
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/i/iwaza.htm


Podest for a figure of a saint, Honorable Seat, raibanza 礼盤座
Sometimes arabesques are encarved on the sides of the simple square seat.




Saint Shinran seated on a square podest
http://www5a.biglobe.ne.jp/~kenshoji/homotu/goei.html




Lotus Pedestal, rengeza; padmasana 蓮華座
the most common forms of base for Buddha and Bodhisattva images.



Read the details at JAANUS
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/r/rengeza.htm


Lotus-Leaf Dias, kashooza, kayooza 荷葉座
Form of an upside down lotus leaf. For statues of Ten. Often used in esoteric Buddhism. See illustration above.


Podest with a vase of treasures, hoobyoozuke rengedai 宝瓶付蓮華台
Only for Aizen Myo-O  愛染明王


http://www.sakai.zaq.ne.jp/piicats/aizennZ.htm



lotus base with separate feet, fumiwari rengeza 踏割蓮華座, fumiwake rengeza 踏分蓮華座
Mostly for standing statues of Amida Nyorai, sometimes Fudo Myo-O.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sockelformen (daiza)

Fast alle Figuren sitzen oder stehen auf einem besonderen Thron bzw. Sockel, der ausdrückt, daß die Gottheiten keinen direkten Kontakt mit dieser Welt haben. Am beliebtesten ist der Lotussockel, da er symbolisch das Erheben über den Schmutz und Schlamm dieser Welt verdeutlicht. Wer einmal einen Lotusteich im Sommer erlebt hat, wird diese Assoziation sicher nachempfinden können.

Bedeckter Sockel (kuyuza)
Spezieller Sockel für Ten-Statuen; mit aufgelegter Wolldecke.

Dämonensockel (kiza)
Dämonenfiguren, auf denen die Ten-Statuen stehen.

Diamantsockel (kongooza, kongoozai; vajrasana)
Der unverrückbare Mittelpunkt der Welt, Symbol der transzendenten, ewigen, diamantgleichen unzerstörbaren Wahrheit. Der Sitz, auf dem Shakyamuni under dem Bodhi-Baum meditierte und schließlich die Erleuchtung erlangte. Alle in diesem Zeitalter lebenden Buddhas erlangen auf diesem Sitz die Erleuchtung.

Ein-Blatt-Sockel (ichiyoo)
Ein einziges Lotusblatt, auf dem eine Kannon-Statue (Ichiyoo Kannon) sitzt.

Erhabener Sockel (shitsushitsuza)
"Edelsteinsitz".
Mehrstufiger, eckiger Sockel eines Myo-O. Ein fester Sockel aus mehreren, unregelmäßig geschichteten Brettern. Meist bunt bemalt. Eine abstrakte Form des Felssockels. Häufig bei einem Fudoo Myo-O, wenn er die mittlere Figur einer Gruppe der fünf großen Myo-O bildet.

Falten-Sockel (mokakeza, kakemoza, senkuza)
Sockel, über den das Gewand (mo) der Statue gebreitet ist. Meist über einem Weltenberg-Sockel. Häufig bei alten Statuen, z.B. des Shaka Nyorai im Tempel Hooryuuji. In der Fujiwara-Zeit auch für Ten-Statuen, besonders Kichijooten.

Felssockel (banjakuza, iwaza, ganza)
Sockel in Form natürlicher Felsen.
Fast ausschließlich für Myo-O, Ten oder noch niederere Gotthei~ten mit furchterregendem Gesichtsausdruck. Auf dem Stein können sich auch noch Dämonen-Figuren befinden, auf denen die Myo-O trampeln. Siehe Dämonensockel.

Heiligen-Sockel (raibanza)
Kleiner Sockel mit Arabeksen an den Seiten; für Figuren von Heiligen und Priestern

Lotussockel (rengeza; padmasana)
Massiver oder einfacher Lotussockel. Die häufigste Sockelform für Nyorai-Figuren.
Blütenschale des Erleuchtungs-, Reinheits- und Weltsymbols.
Lotus blüht im Paradies des Westens.
Für Nyorai, Bosatsu und selten Myo-O.

..... Kurze historische Entwicklung:
In der Asuka-Zeit hatte ein Lotussockel nur eine Schicht einfache Lotusblätter. In der Hakuhoo-Zeit sind die Lotusblätter walnuß~förmig, in zwei Lagen übereinander geschichtet. In der Tempyoo-Zeit werden die Enden spitz zulaufend, zu Beginn der Heian-Zeit relativ breit. In der Fujiwara-Zeit sind die Lotusblätter dünn und in der Kamakura-Zeit einfach realistisch nachgebildet.

Einzelne Teile eines klassischen Lotussockels (von oben nach unten):

Rengebu, Shibe, Renniku, Renben
Fukijiku
Uwashiki nasu
Keban
Shitashiki nasu, Ukebana
Ukeza, Kesoku
Kaeribana
Hamaguriza
Uwa kamachi
Shita kamachi
Sumiashi

..... Erläuterungen zum mehrstufigen Lotussockel:

fukijiku Gerader Teil direkt unterhalb der Lotusblätter.
kaeribana Nach oben gebogene untere Lotusblätter. Symbolisieren eine voll aufgeblüte Blüte. Darunter die beiden kamachi.
keban Zweite Plattform, auf der die Lotusblätter (renben) stehen. Symbolisieren die glatten Blätter auf dem Wasser. Sie werden vom ukeza getragen.
kesoku Lotusblätter um dem ukeza.
renben, rengebu Lotusblätter.
rennikubu Glatter Teil eines mehrstufigen Lotussockels.
shibe Staubfäden. Oberster Teil.
shitashiki nasu Kastenförmiger mittlerer Teil. Symbolisiert die Wurzeln, welche Stengel und Blüten nähren.
shita kamachi Unterer eckiger Teil des untersten Teils. Siehe uwa kamachi. Oft mit acht Ecken.
sumiashi Eckfüße.
ukeza Gerader Teil unter dem shitashiki nasu.
uwa kamachi Oberer eckiger Teil des untersten Teils. Symbolisiert zusammen mit shita kamachi das Sumpfwasser, über dem sich die Blüte erhebt. Oft mit acht oder sechs Ecken.
uwashiki nashi Kastenförmiger oberer Teil.


Lotusblatt-Sockel (kashooza, kayooza)
Kleiner Sockel in Form eines umgedrehten Lotusblattes; für Ten und niedere Gottheiten, die nicht auf einem echten Lotussockel stehen dürfen. Häufig für Daikokuten und Kichijooten. Wichtige Sockelform im esoterischen Buddhismus.

Lotus-Schatzsockel (hoobyoozuke rengedai)
Lotussockel mit einer Vase (kenbyoo, kembyoo) mit Schätzen darunter. Nur Aizen Myôô.

Lotusteich-Sockel (renga)
Eine Lotusblüte, auf der eine Kannon-Figur sitzt, aus einem Teich aufragend.

Löwensockel (shishiza; simhasana)
Symbol der erweckenden Verkündung, des unbezwingbaren Herrschertums, Mut und transzendenter Weisheit.
Oft steht auf dem Löwenrücken ein weiterer Sockel in der Form des Weltenberges Sumeru. Häufig bei Monju Bosatsu.
Siehe Tierform-Sockel.

Muschelsockel (hamaguriza, koori)
Gewölbter Teil unter dem kaeribana-Teil eines mehrstufigen Lotussockels. Auch einfacher Muschelsockel für eine Kannon-Figur.

Rechtecksockel (kataza)
Einfaches Rechteck aus Holz für eine stehende Figur.

Schritt-Sockel (fumiwariza, fumiwari renza 踏み割り座)
Zwei kleine Lotussockel unter jedem Fuß einer stehenden bzw. "laufenden" Figur. Häufig für Myo-O, selten auch bei Amida Nyorai.

Sitzplatz (kyokurokuza)
Sitz in Stuhlform für einen hohen Priester, z.B. Kooboo Daishi.

"Strahlender Berg"-Sockel (koomyoosan, koomuoozan)
Spezieller Sockel einer Wunscherfüllenden Kannon. Mit überwältigendem Wurzelwerk, bei dem der Hersteller seine Individualität ausleben kann. Eine Hand der Figur liegt stützend auf diesem Sockel, damit der "Strahlende Berg" mit dem Lotussockel nicht ins Wackeln gerät.

Tatami-Sockel (joojooza, agetatamiza)
Einfacher, flacher, viereckiger Strohmatten-Sockel mit farbiger Einfassung; für Statuen von niederen Gottheiten oder Priesterfiguren.

Tierform-Sockel (kinjuuza, choojuuza)
Wichtige Sockelform im esoterischen Buddhismus.
Elefant, Löwe, Phönix, Wasserbüffen, Gans u.a. Tiere.
Ein weißer Elefant steigt aus dem Tushita-Himmel herab, erscheint der Mutter des Shakyamuni, Maya, und kündigte ihr die Geburt des Sohnes an. Daher wird der Elefant in Indien besonders verehrt.
Elefant mit sechs Zähnen als Symbol der Stärke, Klugheit, machtvoller Würde, Unveränderlichkeit und Tugend der Meditation.
Fugen Bosatsu sitzt auf einem weißen Elefanten mit sechs Stoßzähnen. Monju Bosatsu sitzt auf einem Löwen.

Taishakuten sitzt auf einem weißen Elefanten, ein Bein herunterhängend.
Ashuku Nyorai sitzt ebenfalls auf einem weißen Elefanten.
Garuda-Vogel (kinshichoo), bedeutet Sieg über alle Elemente. Fukuu Jooju Nyorai sitzt darauf.
Pfau bedeutet Schönheit und macht Giftstoffe unwirksam. Kujaku Myo-O reitet auf einem Pfau.
Daijizaiten sitzt auf einem Wasserbüffel.

Die meisten Figuren sitzen auf einem Lotussockel auf dem Rücken des entsprechenden Tieres, z.B. auf einem Elefanten (kizoozoo), auf einem Löwen (shishiza, kishizoo).

Ausnahmen:
Dakiniten sitzt direkt auf einem weißen Fuchs.
Emmaten manchmal auf einem Wasserbüffel.
Marishiten steht auf einem Wildschwein.
Myooken Bosatsu und der Wassergott stehen auf einem grünen Drachen oder einer Schildkröte.


Wolkensockel (unza, kumoza)
Wolkenförmiger Sockel für engelartige Himmelswesen (gandharva; Apsara). Häufig in Fujiwara- und Kamakura-Zeit; besonders schöne Versionen im Tempel Byoodooin.

Weltenberg-Sockel (shumiza, sumiza, senjiza)
Sockel als Verkörperung des Weltenberges Sumeru. Sockel eines Nyorai oder Bosatsu, viereckig oder achteckig. Ein mittlerer Block wird oben und unten von einem Brett abgedeckt, sieht ähnlich aus wie das chinesische Zeichen "sen", daher der Name "Sockel wie das chinesische Schriftzeichen SEN" (senjiza). Unten meist mit drei Stufen. Manchmal fließen die Gewänder über den vorderen Teil dieses Sockels (siehe Faltensockel).

Wellensockel (suhamaza)
Sockel wie eine Sandbank.
Sockel einer stehenden Figur; mehrere Schichten wie Wellen an einer Küste. Eine Art der Felsensockel. Häufig in der Tempyoo-Zeit für niedere Gottheiten.

Quoted from my book:

Greve, Gabriele
Buddhastatuen - Who is Who
Paradise Publishers, Kamakura 1994

Japanese Art and Culture: Literature by Gabi Greve



. Buddhistische Kultgegenstände Japans
by Gabi Greve
Paradise Publishers 1996.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo