7/07/2010

Genki Daruma

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Genki Daruma 元気だるま
For your Wellbeing




From Shirakawa Town
A little doll on a strap.


. Shirakawa Daruma 白川だるま  


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kenkoo Daruma for your Health
健康だるま Kenko Daruma




source
http://www.darumanetjapan.com/shopping/shopping-in4.htm


.................................................................................




source
http://blog.livedoor.jp/daruma32/archives/50315465.html



.................................................................................


健康だるま Kenko Daruma
Made from pottery.
He comes with a cushion



from potter Hada Keiko 羽田桂子
http://item.rakuten.co.jp/yusai/o-266/


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




source : deresuke yashiki


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Genkijuku 元気塾
Gabi Greve
 



worldkigo
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/14/2010

Darumappa Ten Exhibition

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Darumappa Ten Exhibition
【だるまッパ展】


at 下北沢 Gallery AB-OVO



Young artists have come together to exhibit their various versions of Daruma san, from papermachee to many other materials.








source : akiyaworks.exblog.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma Exhibitions


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo

4/26/2010

Kiriko cut glass

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo shokunin 江戸職人 craftsmen, artisan, Handwerker .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Cut glass Daruma 切子だるま kiriko daruma




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Edo Kiriko is a glass craft that has been handed down in Tokyo.
In Edo (present-day Tokyo) in 1824, Kyubei Kagaya started exploring the technique of cutting patterns into the surface of glass.

Edo Kiriko was fosterd in the urban culture among the townspeople, and during the Meiji era (mid-19th century), the craft introduced not only Western equipment and instruments, but also their technique while preserving traditional techniques and has been passed down to the present time.

First of all, an expert glassblower blows clear glass into a paper-thin shape of colored glass and then rotates this in the air to make the overall form. The result is a two-layer structure with colored glass on the outside and clear glass on the inside. By cutting patterns into the outside surface with different kinds of whetstones, a vivid contrast is created between the colored glass and the transparent glass.

In 1985 Edo Kiriko was designated a Traditional Craft Industry by the Tokyo Metropolitan Government.
source : web-japan.org



Edo kiriko 江戸切子

. . . CLICK here for Photos !


- quote
Edo Kiriko 江戸切子 Cut Glassware

■ Traditional Technologies and Techniques
1- Sumitsuke 墨付け (ink application) involves the use of a bamboo stick to apply ink to the surface of glassware. This preparatory process creates a basic outline of the patterns (designs) to be cut in glass.
2- Arazuri 荒摺り (rough grinding) involves the basic grinding of glass in accordance with the pattern applied to the surface using the sumitsuke process. Emery powder 金剛砂 (a grinding agent) is applied to the surface of a metal grinding wheel. This then comes into contact with the glass, and major elements of the pattern are etched accordingly. The next process 三番掛け (Sanbankake) is the application of finer grain emery powder in order to carry out more detailed pattern etching. Depending on designs, three different types of grinding wheel may be used.
3- Ishikake 石掛け (whetstone grinding) involves the use of a whetstone grinder to smooth and better define patterns etched during earlier grinding processes. Natural whetstones 丸砥石 from the southern island of Kyushu are used.
4- Kenma 研磨 (or Migaki) is the process of polishing the glass. It involves even finer-detail grinding of those surfaces that are to be non-transparent. It also brings out the traditional luster associated with transparent glass surfaces. When doing this step, polishing powder is used with a wooden polishing wheel 木車(桐、柳) (made of either Paulownia or Willow). The design is carefully polished in order to heighten both the transparency and luster of the glass.



■ Traditionally Used Raw Materials
Glass materials (crystal glass, soda lime glass)
ガラス生地(クリスタルガラス、ソーダ石灰ガラス)

■ History and Characteristics
Kiriko is a form of glass cutting in which grinders and whetstones are applied to the surface of glassware, and a number of different cutting (or grinding) techniques are employed in order to manufacture products.

The originator of the traditional craft of Edo Kiriko (cut glassware) was Kagaya Kyubei 加賀屋久兵衛, who ran a glassware store in Edo's Odenmacho 大伝馬町 (in the vicinity of modern Nihonbashi).

Kyubei is said to have learned his craft in Osaka, which at one stage was a leading center of glassware production in Japan. After completion of his apprenticeship, he returned to Edo and opened a glassware store in the city, where items such as eye glasses, thermometers and hydrometers were produced.

Edo Kiriko techniques deliver exquisite patterns that are both sparkling and lustrous when applied to suitable glassware such as "crystal glass," such techniques delivering products of great intrinsic value.

As Japan moved from the Taisho Era to the Showa Era, manufacturing evolved so quickly that "cut glass" came to be synonymous with "artistic glass," with the industry reaching its pre-war zenith around 1940.

In contemporary times, approximately 80% of Edo Kiriko manufacturing occurs in Koto and Sumida Wards.

Concerning Satsuma Kiriko 薩摩切子 (cut glassware produced in Kyushu), which is as equally loved as Edo Kiriko, it resulted from the Satsuma Domain (who ruled over modern Kagoshima Prefecture) inviting the Edo glassware manufacturer, Yotsumoto Kamejiro 四本亀次郎, to establish glassware production in the domain. This industry grew quickly as the government of Satsuma fully supported its development.

Tokyo Cut Glass Manufacturing Cooperative Association
- source : www.sangyo-rodo.metro.tokyo.jp

.............................................................................


- quote
Edo Garasu 江戸硝子 Edo Glassware

■ Traditional Technologies and Techniques
1- Glassblowing 吹きガラス:
Molten glass is spooled at the end of a blowpipe and air is blown in by mouth to shape the glass.
① Free-blowing 宙吹き:
Glass is spooled at the end of a blowpipe, air is blown into the molten glass as it is held in the air and rotated. Tweezers and other tools are used to make adjustments to the shape. The workpiece is heated in the furnace as shaping operations are repeated.
② Mold-blowing 型吹き:
In addition to the steps followed in free-blowing, a wooden or metal mold is used to shape the glass.
2- Pressed glass 型押し:
A plunger (male section) and a mold (female section) are created 雄雌の両型. Glass is spooled at the end of a blowpipe and inserted into the mold. The plunger is used to press the glass into the mold and shape it.



■ Traditionally Used Raw Materials
Silica sand, sodium carbonate, lime, potash, lead oxide, etc.
珪砂、ソーダ灰、石灰、カリ、酸化鉛等

■ History and Characteristics

1. Glass production in Japan

Glass production began in Japan during the Yayoi Period (300 BCE-300 CE). Production was discontinued for a time from the Heian Period (794-1185) to the Muromachi Period (1338-1573), before being revived following the importation of glassmaking technologies from China, Portugal and the Netherlands in the 16th and 17th centuries. Former names for glass in Japanese (currently garasu or shoshi) include ruri 瑠璃, a Japanese form of lapis lazuli; hari はり from the Chinese word boli; biidoro ビードロ from the Portuguese word vidro; and giyaman ギヤマン from the Dutch word diamant. These names also provide evidence of the overseas links that glass production in Japan enjoys.

2. Glass production in Edo (Tokyo)
Glass production in Edo is said to have started at the beginning of the 18th century, with items such as mirrors and eyeglasses produced by the first Kagaya (Minagawa) Kyubei 加賀屋(皆川)久兵衛 in the Nihonbashi-Torishiocho neighborhood. Ornamental hairpins and wind chimes were also produced by Kazusaya Tomesaburo 上総屋留三郎 in the Asakusa neighborhood. The names of Kagaya Kyubei and his son Kumasaki Yasutaro 熊崎安太郎 are included in the catalog of exhibits for Japan's First National Industrial Exhibition in 1877.

3. Cooperative association of glass producers
The Tokyo Glass [Hari] Producers Association 東京はり製造人組合 was founded in 1879. It underwent many changes over time, leading eventually to the establishment of the TOBU Glass Industry Co-operative Association of Japan (TGIA) 社団法人東部硝子工業会 in 1949. The aim of TGIA is to promote friendship, information exchange, communication and coordination among members.

4. Characteristics
Modern glass production was brought to Edo after first passing through Nagasaki, Osaka and Kyoto. In addition to items such as dishware for everyday use and bottles/jars, scientific instruments such as thermometers and hydrometers were made in response to orders from the scholar and politician Sakuma Shozan 佐久間象山 (1811-1864) as well as other people. During the early Meiji Period, glassmaking developed into one of Tokyo's local industries as modern European methods were integrated and the industry grew to meet a wide range of needs.

Glassware Manufacturing Association
- source : www.sangyo-rodo.metro.tokyo.jp


.............................................................................







source : tdehdajez.cocolog-nifty.com
カガミクリスタル 江戸切子 This apple comes in green, blue and other colors.


. Welcome to Edo 江戸 ! .

.................................................................................


quote
Brilliant facets of Nishi-Ojima
By KIT NAGAMURA
I'm delighted to find the workshop of Toshio Takizawa, master craftsman of Edo Kiriko, a Japanese style of cut and faceted glass said to date from 1834. The most popular form now features crystal or clear glass coated with a colored layer on the outside, through which the artisan engraves and facets geometric or freehand designs. Takizawa invites me in, saying, "I entertain visitors and media all the time."
... the Ojima area was once crisscrossed by canals for barges transporting glass and coal. "A lot of glasswork is noisy, and when ordinary residents settled here, they complained about that," he says. "But Edo Kiriko work is relatively quiet, so there are a few of us still around."



source : Japan Times, 2011


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




寒造透かせグラスの江戸切子
kanzukuri sukase-gurasu no Edo kiriko

ricewine brewed in the cold -
a transparent glass of
old Edo cut glass


吉岡ゆたか Yoshioka Yutaka
www5.ocn.ne.jp/~turu/kukai/g_200503.html

click on the photo for more about rice wine


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Satsuma Kiriko
is a traditional glass handicraft, made in Kagoshima prefecture, Japan.
Real Satsuma Kiriko is extremely expesive and rare, because Satsuma kingdom made this glass handicraft, only less than twenty years at the end of Edo Period.

Satsuma kingdom is the leading player of Meiji modern revolution, so Japanese people feel the all the romance of Japan's modernization in Satsuma Kiriko.
In recent decades, from 1985, Satsuma Kiriko started to be reproduced by its descendants.
source : stores.japanesegoods.jp

Satsuma kiriko 薩摩切子
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ryuukyuu garasu 琉球硝子 Ryukyu glassware



琉球ガラス村 Ryukyu Glass Village
- reference source : ryukyu-glass.co.jp -

- quote -
Ryukyu Glass
Some say the sea in Okinawa is rainbow colored. In fact, the sea around the southern islands has many colors: deep blue, sky blue, emerald green, orange and yellow at sunrise and sunset etc. Ryukyu Glass may have inherited its qualities from the colorful and calm sea of Okinawa.

Glassware was originally brought to Okinawa from Southeast Asia and the Strait of Malacca several centuries ago. However, its production did not begin until the 19th century. Glassware was easily broken during the long ship voyages from overseas, which led the people of Okinawa to invite glass craftsmen from Nagasaki or Osaka to their land so they could learn how to make medicine bottles and lamps for themselves. They also used all kinds of recycled glass, like broken glass pieces from foreign ships, used sake and soy sauce bottles. They also made use of inferior products like air bubbled or unevenly thickened glass. These factors all contributed to the unique design of Ryukyu glass.

In 1972, the Okinawa Ocean Expo was held, igniting tourism in Okinawa.
The more tourists visited the islands, the more souvenirs were sold. In response to these happenings, local glassmakers started expanding their industry; they introduced new glass materials in addition to the traditional recycled glass, and developed new techniques for coloring. In 1998, Ryukyu Glass was registered as one of the Traditional Crafts of Japan. There are many glassmakers in Okinawa producing many kinds of glassware, from artistic pieces to gift items.
Ryukyu glass reflects the values of Okinawa:
Don’t waste, recycle. Be flexible and adaptable.
And most importantly, every imperfection is useful.

- source : Japan Brand 109 -



. Ryuukyuu 琉球 Ryukyu art and craft, Okinawa .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Tsugaru Glas 津軽のガラス工芸 - Aomori .

. Hagi 萩のガラス工芸 glass art from Hagi . - Yamaguchi

. Matsugaoka Glass Products / 松ヶ岡ガラス工業 - Yamagata .

. mamezara 豆皿 small plates "beans size" .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kiriko mandala 切子曼陀羅

CLICK for more mandala CLICK for more photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for all summer

kiriko 切子(きりこ)cut glass
..... kattogurasu カットグラス
..... gyaman ギヤマン (diamant)
..... biidoro びいどろ (vidro)


.SAIJIKI ... HUMANITY - Kigo for Summer  

.......................................................................


. biidoro ビードロ vidro
hoppen ぽっぺん glass ball plopping

kigo for the New Year


biidoroya, biidoro-ya 硝子屋 craftsman making glass ware
garasu ku 硝子工 glass blowers

gyaman ギャマン = diamond ダイアモンド


source : edomono.tumblr.com

Making glass items had been introduced in the Heian period, but was soon forgotten.
In the middle of the Edo period, things made of glass have become quite popular, from Kanzashi hairpins to cups and plates.
All the glass items were blown from a round piece (tama 玉). It was then blown into shape.
An old saying goes:
tamatori san nen, kiji hachi nen 玉取り三年 素地八年
making the right glass ball takes three years
making the right form out of it takes eight years




Popen o fuku musume ポペンを吹く娘 Girl blowing a "Poppen" glass
ビイドロを吹く娘 / ポピン popin
. 喜多川歌麿 Kitagawa Utamaro .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : item.rakuten.co.jp/plywood


. Fuji San 富士山 Mount Fuji .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : karen of facebook 2018

Hoya Crystal


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo shokunin 江戸職人 craftsmen - ABC list .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #kiriki #glassware #ryukyuglass -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/06/2010

Oshoo Daruma

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Buddhist Priests - ABC-List .
. boozu 坊主と伝説 Legends about priests .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

boozu 坊主 priest, お坊さん O-Bo-San
oshoo 和尚 priest
nyuudoo 入道 Nyudo priest
shoonin, shônin 上人 saint, head priest of a temple
daitoko 大徳(だいとこ)daitoku だいとく priest of high standard
soojoo. sôjô 僧正 high-ranking priest, "archbishop"
meisoo 名僧 famous priest / monk
koosoo 高僧 high-ranking priest


see below
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Oshoo だるま和尚 Priest Daruma




© PHOTO : turuoka1


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Oshō,
Japanese term used in various schools of Buddhism


Oshō is the Japanese reading of the Chinese he shang (和尚), meaning a high-ranking Buddhist monk or highly virtuous Buddhist monk. It is also a respectful designation for Buddhist monks in general and may be used with the suffix -san. According to the Kōjien Japanese dictionary and the Kanjigen dictionary of Chinese character source meanings, it is originally derived from the Sanskrit upadhyaya, meaning "master" in the sense of "teacher".

According to the Kōjien, the two characters making up the word are actually pronounced oshō only in the Zen and Pure Land sects.
For example, they are read kashō in the Tendai sect and wajō in the Shingon sect.
© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


More Daruma Osho 達磨和尚

CLICK for more photos CLICK for more photos

Click for many more photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Enami Nobukuni 江南信國 (1859 – 1929)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


H A I K U

jukai e, jukai-e 授戒会 initiation ritual for monks
Toodaiji Jukai 東大寺授戒 Jukai ritual at temple Todai-Ji Nara

Initiated by priest Ganjin

kigo for late spring



. . . CLICK here for Photos !


. Priest Ganjin 鑑真 がんじん .
(688–763)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


達磨忌や和尚いづちを尻目なる
Daruma ki ya oshoo izuchi o shirime naru

. Kuroyanagi Shooha 黒柳召波 .
(1727 - 1771)


. Daruma Memorial Day .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





一休和尚酔臥図
Ikkyu, the priest, lying down drunk
. 英一蝶 Hanabusa Itchoo . (1652 – 1724) )



寝並んで小蝶と猫と和尚哉
ne narande ko choo to neko to oshoo kana

sleeping in a row ...
the little butterfly, the cat
and this old priest



Kobayashi Issa
(June 15, 1763 - January 5, 1828)


.................................................................................



雪汁のかかる地びたに和尚顔
yuki-jiru no kakaru jibita ni oshôgao

splashed with slush
close to the ground...
a monk's face





煤はきや和尚は居間にひとり釜
susu haki ya oshô wa ima ni hitori kama

sweeping soot--
in the high priest's chamber
a lonely cauldron

A scene in a Buddhist temple. The soot-sweeping monk only has one object to clean in the private room of the high priest.



でも坊主でも入道のころもがえ
demo boozu demo nyuudoo no koromogae

even for priests
and lay priests...
new summer robes

Tr. David Lanoue


..........................................................................


上人の西の藤波今やさく
shônin no nishi no fujinami ima ya saku

blooming in waves --
wisteria in the west
grown by the head priest

Tr. Chris Drake

This hokku is from the 3rd month (April) of 1811, when Issa was in Edo linking verses with Seibi and other renku poets. In Issa's hokku as a whole the word shounin usually seems to refer to the head priest at a Buddhist temple, and that's what it seems to mean here. The head priest of a Pure Land or possibly a True Pure Land temple has planted some light purple wisteria on trellises along the western edge of the temple precincts in order to represent the purple clouds on which Amida Buddha rides, and they are now coming into bloom again. When a sincere believer was near death, it was believed that Amida would leave his Pure Land in the west and descend down to the dying person's house on a purple cloud together with twenty-five bodhisattvas, some of them playing celestial music, in order to receive the person's soul and guide it to the Pure Land (see link below).

In Issa's time purple waves of wisteria hanging down from trellises were often said to resemble Amida's purple cloud, and the head priest probably hopes visitors to the temple will feel a hint of Amida coming toward them from the Pure Land in the west when they see the wisteria growing in the west part of the temple. Shinran himself didn't use this kind of visual imagery, though it was traditional in Honen's Pure Land school, so the head priest here probably belongs to the Pure Land school. However, many True Pure Land believers seem to have been fond of visual imagery, and waves of wisteria hang outside Shinran's tomb in Kyoto.

Many of Issa's hokku about head priests (shounin) seem gently satirical, and there may be a trace of humor in this hokku as well. Issa may be praising the beauty of the wisterias and the diligence of the head priest but at the same be asking whether the beauty of the wisteria is truly capable of adequately representing Amida's mercy and love and the state of total sincerity and trust required of a believer. Could the head priest unwittingly be trusting the wisteria more than Amida?


source : kuniibijyutsu.co.jp

This is a representation of Amida and 25 bodhisattvas descending from the Pure Land to a human house.

Chris Drake

. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


和尚また徳利さげくる月の夜
oshoo mata tokkuri sage-kuru tsuki no yo

the priest comes again
with his sake flask hanging from his belt ...
night with a full moon



Kawabata Bosha (Kawabata Boosha 川端茅舎, 1897 - 1941)
Kawabata Hoosha, Kawabata Hosha


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Photo by Tamamura Kōzaburō (1856 - 1923)

© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. nyuudoo 入道 Nyudo priests .


Haiku about monks and priests by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - YOSA BUSON - - - - -

大徳(だいとこ)の糞ひりおはす枯野哉
daitoko no kuso hiri-owasu kareno kana

His Holiness the Abbot
is shitting
in the withered fields.

Tr. Hass


The high priest
relieves his noble bowels
in a desolate field.

Tr. Sawa/ Shiffert


Nobly, the great priest
deposits his daily stool
in bleak winter fields

Tr. ??

The cut marker KANA is at the end of line 3.

. WKD : pissing and shitting - .

- - - - -

kogarashi ya ishibumi o yomu soo hitori

withering wind -
one priest reading
words carved in stone


ishibumi 石文 / 碑 memorial stones of famous poems or people

. kogarashi 木枯らし, 木枯, 凩 withering wind, cold wind .


. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


僧正の頭の上や蝿つるむ
soojoo no atama no ue ya hae tsurumu

on top of
the bishop's head
flies mating

Tr. Chris Drake

This summer hokku is from the 4th month (May) of 1825.
A soujou is a fairly high-ranking Buddhist priest at approximately the level of a bishop, though in the Honganji branch of True Pure Land Buddhism, to which Issa belonged, a different term was used, so this must be a priest belonging to another school. No doubt wearing colorful robes that indicate his rank, the priest is probably attending an important ceremony of some sort. Since the bishop doesn't seem to belong to the True Pure Land school, in which priests were allowed to grow their hair, his head is probably shaved, and the pair of mating flies is prominently displayed. I doubt Issa feels the flies are out of place here. He has many hokku in which high-ranking priests are shown to be eminently ordinary people, and he may well feel that the presence of the flies on the priest's head is highly revealing and demonstrates better than any sermon the Mahayana Buddhist teaching that ultimately samsara (the world of desire, change, and suffering) is nirvana (spiritual liberation) and nirvana is samsara.

Chris Drake

. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Tamamura Kozaburo (1856-1923?) - 1883-1900.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. soroban boozu 十呂盤坊主 "the Abacus Priest" .

. boozu 坊主と伝説 Legends about priests .
大坊主,小坊主, ミサゲ坊主, 海坊主, 河坊主 , 青坊主 , 入道坊主 and more

. Aobōzu 青坊主 "blue priest" Yokai legends .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous Buddhist Priests - ABC-List .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #bozu #boozu #aoboozu #aobozu #priest -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

1/23/2010

Hachi small pot

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Small pot (hachi)

Here is a sample from Kyoyaki pottery 京焼.
signed 平安春峯造

It is a small pot to serve sweets for the tea ceremony.
About 8,5 cm high and 17 in diameter.








Detail of the face


Photos from my friend Ishino.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




hachi はち【鉢】 bowls of all kinds

asabachi 浅鉢 shallow bowl. flache Schale
chawan 茶碗 ricebowl. lit. "tea cup". Reisschale, Schüssel
chuubachi 中鉢 bowl of middle size
daenbachi, daen hachi 楕円鉢 oblong bowl
daibachi 大鉢 big bowl. grosse Schale
donburi どんぶり【丼】 bowl, usually with a lid of the same pattern. Donburi-Schüssel
donabe 土鍋 earthware pot. irdener Kochtopf

futatsuki wan 蓋付き碗 bowl with a lid (often for chawan mushi)
fukabachi 深鉢 deep bowl. tiefe Schale
guratan sarabachi グラタン皿鉢 bowl for gratin (usually heat-proof)
kakubachi 角鉢 square bowl. viereckige Schale
katakuchi bachi 片口鉢 bowl with a spout on one side. Schale mit Ausguss an einer Seite
kobachi 小鉢 small bowl. kleine Schale

mamebachi 豆鉢 very small bowl
meshiwan めしわん【飯椀/飯碗】 bowl for rice. Reisschale
sankaku asabachi 三角浅鉢 shallow bowl with three corners

tonsui とんすい small bowl with a handle (to take your own portions from a larger pot)
..... tetsuke tonsui 手付とんすい with a handle. Portionsschale.
It often comes with a small saucer

. WASHOKU
UTSUWA うつわ【器】, vessel or dish
 






::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


kigo for all summer



suzu no hachi 錫の鉢 (すずのはち) small pot of tin
suzu no sara 錫の皿(すずのさら)plate of tin

Tin is close to silver, and its shining surface gives the food in summer a cool appearance. With some dewdrops on the plate it is even more refreshing.



鮮膾や露泛べたる錫の鉢
sennamasu ya tsuyu ukibetaru suzu no hachi

fresh namasu fish -
dewdrops hover over
the tin pot


Aoki Getto 青木月斗



namasu is a dish of finely chopped raw fish and vegetables soaked in vinegar.

. WASHOKU
なますkind of vinegar dressing

and related KIGO


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


皿鉢もほのかに闇の宵涼み
sarabachi mo honoka no yami no yoi suzumi / sara hachi

dishes and bowls
shimmer so faintly
in the cool darkness


Matsuo Basho 松尾芭蕉, 1694 summer 元禄7年夏

After the meal he was sitting on the veranda and observed how the white dishes were faintly still visible in the darkness. It is just a normal scene of daily life, but near his death, he seemed to enjoy just to be there.


.............................................................................


asagiwan 浅葱椀 "blue laquer bowl"
in the translations of Shirane


this is almost the color of Japanese negi 葱 long green onion leaves .

The woooden bowls are covered with black laquer and then paintings in light yellow 浅黄椀 or in red and white auspicious colors of flowers and birds are applied


海苔汁の手際見せけり浅黄椀
nori jiru no tegiwa mise keri asagi wan

he is so skillfull
at serving seaweed soup -
in this laquer bowl



More haiku by Basho about
. Nori 海苔 laver seaweed .


.............................................................................


梅が香や客の鼻には浅黄わん
ume ga ka ya kyaku no hana ni wa asagiwan

scent of plum blossoms -
beneath the guest's nose
a blue laquer bowl


Kyoroku 許六

source : Haruo Shirane


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. sara 皿 Plates with Daruma Design .


. mamezara 豆皿 small plates "beans size" .
with Daruma Design


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  

1/01/2010

Waitinglist

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Waitinglist



Daruma artefacts that exist ... somewhere ... ABC



Harami Daruma Hariko 原三達磨 (長崎県)

Hineri Daruma ひねり達磨 Doll

Inahata Daruma 稲畑達磨 Doll from Hyogo Prefecture, with an open mouth

Ikei Daruma、異形達磨 of irregular forms

Miyoshi Daruma 三次達磨 Seated statues with red robe, from Miyoshi town

Mochi O-Fuku (tsutsumi ningyo) 持ちお福 from Sendai

Nara Ittoobori Daruma 奈良一刀彫達磨 Carved with one knife, from Nara

Oohama ritsu Daruma 大原立達磨 Clay Statues from Oohama

Ringo Ki Nanatsu Daruma りんご木七つ達磨 Seven Daruma carved from Apple Tree wood



Washi Daruma 和紙達磨 from Japanese handmade paper

Zenchitori chookoku Daruma 善知鳥彫達磨 (青森市)Carving from Aomori Town




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo

10/10/2009

Daruma sect and poem

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma shuu 達磨宗 the Daruma sect



Nihon Darumashuu 日本達磨宗(にほん だるましゅう)

From the early Heian period till the Kamakura period, this sect founded by
Dainichibo Noonin 大日房能忍(だいにちぼうのうにん) was popular.
Dainichi Nonin


quote
Dainichi Nōnin (or Dainichibō Nōnin) (d. c.1194).
The founder of the Daruma school, an early and short-lived school of Japanese zen. Nōnin studied Zen texts on his own early in his monastic career, and had a significant enlightenment experience. Realizing that Zen enlightenment requires authentication by a recognized master, he sent two disciples to China in 1189 to visit the master Te-kuang (1121–1203) with letters and gifts.
The latter sanctioned Nōnin's experience and sent back a certificate and robe. Thereafter, Nōnin's fame spread and he gathered many disciples. An early account says that he was killed by a nephew in either 1194 or 1195, but scholars give little credence to this.
After his death, his disciples joined Dōgen (1200–53).
source : www.encyclopedia.com


.....


Poems from famous Zen masters were called

Daruma Uta 達磨歌 Daruma-sect poems
many thought they were nonsense poems, confusing poem
Bodhidharma Song, Zen poem
“poems of Zen gibberish”
They reminded of obscure waka and tanka by Fujiwara Teika 藤原定家.

Les Daruma-utas (Les wakas incomprehensibles)
pejorativa esprimo por Zen-poezio


Daruma-sect poems
quote
lit. "a nonsense poem" – a pejorative term for Zen poetry. It seems that this term was coined in connection with the Zen kōan's "critical phrases" (話頭, Jp. watō; Ch. huà-tóu) that seemed like unintelligible riddles to ordinary people and other Buddhist schools.

This term was used by conservative waka poets to refer to the innovative style of Fujiwara no Teika (1162–1241), the compiler of the Hyakunin Isshu and Shin Kokin Wakashū, notwithstanding the fact that Teika himself had never been a Zen practitioner.

He used for example reversed diction (toogo 倒語) and mannerism (irihoga 入り穿).

Daruma uta is not the same as the shakyoka, shakkyōka 釈教歌, which stands for Japanese Buddhist poetry in a general sense.
source : wikipedia



source : google books. David T. Bialock

source : google books . Japanese Court Poetry



. Reference . 達磨歌



. Fujiwara no Teika 藤原定家 .

.................................................................................


CLICK for original, kasiyu.blog

Noren with a laughing Daruma for good luck


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Fujiwara no Teika 藤原定家

quote
During his lifetime Teika's personal reputation suffered from reports of his arrogant, uncompromising, and contentious manner. His long, sometimes submerged feud with ex-emperor Go-Toba, detailed in his Meigetsuki, is considered a prime example of Teika's haughty defiance toward what he perceived as inferior aesthetic taste.

Scholars have observed that these apparent flaws of character nevertheless served Teika effectively throughout his literary career. In response to some of Teika's more experimental works, contemporary poetic rivals denigrated his verse as
Darumauta (“poems of Zen gibberish”),
referring to the often inscrutable maxims and stories of the Daruma, a Zen Buddhist sect.




Such disparagement was largely ineffectual, however, and Teika ascended to become the supreme arbiter of Japanese poetic doctrine in his later years. Within a few generations, Teika, in the words of Robert H. Brower, had “been virtually deified by his descendents, who cast his influence over the entire course of classical poetry for more than six hundred years after his death.” Teika also became a figure of Japanese literary lore.
source : www.enotes.com/classical



Fujiwara no Teika
and his famous compilation of waka poems

. Ogura Hyakunin Isshu Poems 小倉百人一首 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


External LINK : 達磨歌

Daruma uta by Hidaka Masato 日高正人(ひだかまさと)
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND39478/index.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Daruma ondoo だるま音頭 Darums Song  
of our modern times


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/21/2009

Tokachi Daruma

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tokachi Daruma 十勝だるま

From Ikeda Town (池田町) in Hokkaido.

Made from black obsidian stone of the vulcano Tokachi in Hokkaido.
They are made since the Meiji period.


Photo from my friend Ishino.

Daruma made from stone are rather seldom in Japan.


Ishi 石 <> Daruma from StonePetroglyphs, Rocks 岩など




Reference : Tokachi, Hokkaido


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Hokkaido Folk Toys .


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

7/16/2009

Election 2009

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Elections 2009 選挙だるま senkyo Daruma
certain victory  必勝だるま hisshoo Daruma

8月30日の衆院総選挙
国会議員

選挙用のだるま
CLICK for many more !


General elections in Japan will be held on 30 August 2009 for all seats of the House of Representatives, which designates a Prime Minister of Japan. In the election, it is widely expected that the opposition Democratic Party of Japan (DPJ) will defeat the ruling coalition (Liberal Democratic Party (LDP) and New Komeito Party), ending its 50 year near-uninterrupted control of government.
© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Daruma Otoshi !
Otoshi, Daruma Otoshi  だるま落とし / だるまおとし


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





CLICK for more photos
選挙だるま Senkyo Daruma for the Election 必勝ダルマ

other goods for the election 候補者用
http://www.senkyo-youhin.com/office-daruma.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



from senkyo yohin dot com
http://senkyo-yohin.com/sonota.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


from Marutomi, Rakuten
http://item.rakuten.co.jp/marutomi-a/okmd15/


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sample with a name of a candidate
the part around the eyes is orange and then circled with gold foil.


Victory Daruma
http://www.daruma1.com/catalog_03.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Takasaki Daruma preparing for the Election !

ミニ当選だるま

【吉田だるま 2009年5月20日】
衆議院の解散総選挙が行われることは確かです。

http://www.takasaki-kankoukyoukai.or.jp/products/blog/2009/05/post-21.html



Kitty Daruma help win the election !

http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20090710-OYT1T00902.htm?from=y10
2009年7月10日 Yomiuri Shinbun

Made by two sisters in Takasaki.

CLICK for more from takasaki



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


to rake in the votes ... with a rake / kumade
当選熊手「票あつめ(R)」


http://item.rakuten.co.jp/nacole/iyo-kumade1/

. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Manju with the faces of Japanese politicians
Aso manjuu with chocolate 麻生まんじゅう
Koizumi manjuu 小泉まんじゅう
Ozawa manjuu おざわまんじゅう, 小沢饅頭
Shinchan manjuu 晋ちゃんまんじゅう






 Drinks for Winning
必勝だるま茶 Tea





赤いダルマに金色のキャップ 幸運の「当煎茶」です。
Tosencha .. a play on words with winning the election
with a red Daruma

CLICK for more photos



Gookaku Daruma <> 合格だるま
Examination Passing Helper Daruma (Gokaku Daruma)


Me-ire - Painting Eyes for Daruma 達磨の目入れ Daruma and his EYES

Daruma Museum


. . . CLICK here for Victory Daruma Photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
worldkigo